Читаем Украденное счастье полностью

Андре и Морис переглянулись, спохватившись.

– Она так кричала, что Брийон закрыл её у тебя наверху, – пробормотал Морис. – Твоя пташка так волновалась за тебя.

– Это верно, – охотно подтвердили остальные.

А промолчавший Андре побледнел.

– Там слишком тихо, – вдруг понял он.

– Мы с тобой не договорили, де Брийон! Морис! Пойди ты наверх! Мне с господином Андре надо кое-что обсудить. Наедине.

– Только не перестреляйте друг друга.

Игнорируя растекающуюся, пульсирующую боль в руке под тугой повязкой, Джек облокотился о здоровую руку.

Всё поплыло перед глазами, но Джек упрямо остался сидеть, упираясь рукой в пол.

– Обещай мне, Андре! Нет, поклянись! – заговорил Джек тихо и уверенно.

– Джек, она любит тебя.

– Заткнись и послушай меня! Если со мной случится что-то посерьёзнее этой царапины, поклянись, что позаботишься об Элизе! Сделаешь так, как она попросит тебя, заберёшь все мои деньги и увезёшь её, куда она захочет. Поклянись мне, если она хоть немного небезразлична тебе! – потребовал Джек.

Андре помедлил, но ответил.

– Я клянусь. Она любит тебя.

Джек скривил губы в усмешке.

– Ты не сомневался бы так, если бы видел, как она рыдала, как мы не могли её успокоить и оттащить от тебя.

– Джек!

Женский то ли полувздох, то ли полувозглас заставил Андре умолкнуть. Цепляясь за перила, Элиза спускалась вниз.

– Твоя пташка чуть не выпорхнула в окно, Джек, – сообщил потрясённый Морис, следовавший за ней.

– Решили воспользоваться моментом, чтобы сбежать, мадмуазель? – с усмешкой поинтересовался Джек.

Элиза не расслышала его слов, и упрёк не задел её. Зато не смог промолчать Морис.

– Зря ты так. Это к тебе она собиралась сбежать через окно.

Морис чуть повёл головой. Ну и напугала же его госпожа графиня! Забравшись на окно, она протиснулась между прутьями решётки и наполовину высунулась из окна. Морису пришлось втаскивать рвавшуюся из его рук девушку обратно.

– Я нужна ему! Пусти! – злилась она, пока Морис не подтолкнул её к открытой двери.

Подумать страшно о том, что их красотка могла упасть и покалечиться. Никто и глазом не успел моргнуть, а Элиза, подбежав к Джеку, упала на колени рядом с ним.

Коснулась его лица ладонями.

– Ты жив! – словно не верила она.

– Боюсь разочаровать вас, моя дорогая, но пока это так.

Элиза бросилась ему на шею.

– Если только вы не собрались меня задушить, – морщась от боли, пытался он пошутить.

Элиза отпрянула, стала гладить ладонями его волосы, лицо, плечи. Джек смотрел в эти заплаканные глаза и не верил, что видит в них то, что так отчаянно желал.

Её глаза увлажнились новыми слезами, и в этом затуманившемся взоре было столько неподдельной нежности, тревоги.

Это ли не любовь? Джек изумлённо смотрел на девушку.

«Нет, она не могла бы желать моей смерти», – думал Джек.

– Ты ранен, – наконец произнесла Элиза. – Тебе очень больно?

– Это пустяки по сравнению с той болью, которую причиняете вы, мадмуазель, и разлука с вами, – признался Джек.

– Прости меня, – шепнула она, не сводя с него взгляда.

Смутившийся Андре пытался незаметно уйти, а Морис наоборот шаркнул ногой по скрипучей половице.

– Может, вам лучше поворковать наверху? – спросил Морис. – А то и утро уже. Эй, Брийон, поможем Джеку забраться обратно в гнёздышко?

Предложение было уместным, и Джек с благодарностью принял помощь друзей. Элиза села в изголовье, положила свою ладошку на обнажённую грудь Джека.

Скользнула кончиками пальцев по его тёплой коже. Джек сжал её руку.

– И что же значит ваша забота, мадмуазель? – мягко улыбался Джек. – Вы так пытались убедить меня, что я вам безразличен, а мне твердят о том, что вы волновались за меня. А мне казалось, что вам всё равно.

– Вам казалось. Мне не всё равно, – тихо призналась девушка, опустив взгляд.

Джек коснулся рукой её подбородка, приподнял её лицо, повернул к себе.

– Значит, вы лгали и притворялись, мадмуазель? – всё ещё мягко говорил Джек.

– Я пыталась, – взглянув ему в глаза, снова призналась она.

– И я поверил вам, – посетовал он.

– Так было нужно, – взволнованно сказала она.

– Сделайте милость объяснить мне почему?

Элиза скользнула взглядом по его лицу, окунулась в потемневший омут мужских глаз. Не нарушит ли она клятву, промолчав?

– Я люблю тебя, – прошептала она.

Джек не смог улыбнуться. И даже не из боязни, что Элиза сочтёт это насмешкой. Он понял её.

– Теперь можно и умереть, – серьёзно сказал он. – О большем я не мечтал, любовь моя!

– Не говори о смерти! Я думала, что сама умру, когда увидела тебя лежащего на земле.

– Я желал умереть на твоих руках, – доверительно говорил молодой мужчина, – но теперь лишён этого удовольствия, – уже пытался он снова шутить, – но был бы счастлив получить взамен хотя бы твой поцелуй, любовь моя, – просил он без улыбки на лице.

Он коснулся пальцами её щеки, и его ладонь скользнула на её затылок, когда Элиза, подавшись вперёд, склонилась к нему.

Джек сполна насладился подаренным поцелуем. Но слабость и усталость были сильнее его желания хотя бы просто любоваться Элизой.

– Боюсь, я не смогу долго поддерживать нашу приятную беседу, – глубоко вздохнув, с сожалением произнёс Джек.

Перейти на страницу:

Похожие книги