Читаем Украденное счастье полностью

– Заботишься обо мне? Спасибо, дружище. Было бы невежливо не попрощаться и с Клодом. Ну а не поесть при этом – ещё и глупо.

Хозяин трактира удивился, что Джек заехал один. Но ещё больше был удивлён известием, что Джек уезжает. Клод огорчился. Но вовсе не потому, что должен отдать оставленные ему на хранение деньги.

– Трактир приносит неплохую прибыль. Никогда не забуду, что это благодаря тебе. Здесь кое-кто будет по тебе скучать.

– Маленькая Лили! – улыбнулся Джек.

– Ты бы попрощался с ней, если вправду не собираешься возвращаться, – предложил Клод.

– Если накормишь обедом, – усмехнулся Джек.

Шестилетняя малышка Лили с визгом бросилась ему на шею. Девочка захныкала, узнав, что он уезжает, но тут же великодушно простила его.

– Ты едешь к мамочке? Ты по ней соскучился?

– Очень, – посмотрел он в золотистые глаза девочки.

И Джек нисколько не солгал.

– Я пришлю тебе подарок на память, – пообещал Джек расстроенной до слёз девчушке.

Держа на руках Лили, он подумал о ребёнке Элизы. От слегка запоздалого отвратительного подозрения стало невозможно дышать.

Если Брийон приложил руку к побегу Элизы, то не имеет ли он отношения и к её беременности?! Такое Джек не сможет им простить! Но ему нужно это знать! Даже если правда его убьёт, это лучше, чем оставаться в дураках!

Лили поцеловала мрачного, задумавшегося Джека в щетинистую колючую щёку и не успокоилась, пока он не усадил её к себе в седло. Джек прокатил её по двору и вернул, довольную и огорчённую, её отцу.

– Купи ей что-нибудь в подарок, – шепнул Джек. – Скажи, что от меня. Да не поскупись ради моей маленькой принцессы – улыбнулся мужчина.

Клоду оставалось лишь кивнуть. Он, конечно, боялся избаловать младшую дочь. Но почему бы не порадовать девочку, исполняя просьбу Джека?

– Да поможет тебе бог, – сказал ему на прощание Клод. – Что бы ты ни задумал.

– Я сам себе и бог, и дьявол, – откликнулся Джек, направляя жеребца вперёд.

«А в том, что я задумал, мне поможет разве что только дьявол», – подумал он про себя.

Клод предпочёл бы видеть в этом человеке бога. Хотя бы потому, что благодаря ему однажды остался жив.

– Да хранит тебя бог, Жак Лаффонт, – прошептал вслед скачущему мужчине почтенный хозяин трактира.

***

Элиза тихонько раскачивалась в плетёном, чуть поскрипывающем кресле-качалке. Она ополоснулась в большой лохани, переоделась и, закутавшись в белую шаль, теперь грелась у огня. Позади этот путь через лес, эта бешеная скачка, словно ад гнался за ними. К наступлению темноты они успели добраться до предместья Парижа и, вопреки опасениям путников, им даже удалось найти уютную небольшую гостиницу.

Почтенная вдовая хозяйка с пониманием отнеслась к пожеланиям молодой красивой пары, готовой щедро заплатить за удобства и горячий ужин. И сейчас Элизу ожидала застеленная чистым бельём постель, а с кухни доносились дразнящие аппетит ароматы.

Андре представил их как мужа и жену, и Элиза сочла это правильным. Но сейчас, когда им предстоит провести ночь в одной постели, страхи и подозрения, пусть и не совсем справедливые, рождались в её взволнованном сознании.

Какими бы честными и благородными ни были чувства и намерения Андре, он был мужчиной. И она уже сталкивалась с проявлениями его чувств к ней, хотя это и не давало девушке повод думать, что он чего-то от неё потребует или прибегнет к насилию.

Измученная подозрениями и страхами, Элиза едва не вскрикнула при появлении Андре. Как ни странно, но ощутив Андре рядом с собой, Элиза успокоилась. И вовсе не потому, что тот почти беззаботно улыбался, принеся жареных цыплят с петрушкой и тмином. Подозрения никуда не исчезли, вот только страха не было. Элиза набросилась на еду, забыв на время даже о присутствии рядом мужчины.

Тот счёл необходимым сообщить о своём намерении ополоснуться.

– Вода давно остыла, – заботливо заметила Элиза.

– Но ведь не ледяная же, – возразил он с усмешкой.

И поскольку в помощи молодой мужчина едва ли нуждался, Элиза поспешила отвести взгляд. Но потом всё же обернулась. Андре не торопился одеть рубашку.

И девушка отчётливо разглядела рубцы на его худощавом, мускулистом теле.

– Андре.

– А, всего лишь раскалённое железо, – разгадал он её взгляд. – И уже целую вечность назад, – усмехнулся Андре.

Элиза робко протянула руку, словно боясь, что причинит мужчине боль. Андре жаждал её прикосновения и боялся, опасаясь потерять контроль над собой.

– Не надо. Вы смотрите так, слово в этом ваша вина, – произнёс он.

– Андре, если я что-то должна вам за вашу заботу обо мне, я сумею с вами расплатиться, – чуть запинаясь, бормотала Элиза, но посмотреть в глаза мужчине не осмеливалась.

– Разве? Вы ничего не должны мне. Я сделал это ради себя, – возразил он.

Элиза решилась встретить взгляд мужчины, но едва могла разгадать таящиеся в синих глазах чувства.

– Вы мой ангел-спаситель! – зашептал он. – Помогая вам, я хочу спасти свою душу. И попытаться искупить вину перед вами.

– Разве вы виноваты? – грустно возразила она.

Перейти на страницу:

Похожие книги