Читаем Укрощенная горцем полностью

Мейри пробежалась пальцами по мягким складкам своих юбок и стиснула зубы. Что она делает?! Позволяет нарядить себя как англичанку! Одно дело — симпатизировать королеве, и совсем другое — позволить Англии изменить себя. Коннора покорили величественные залы и элегантный образ жизни. С ней этого не случится. Но тогда почему она здесь, а не у себя в комнате? Почему наряжается в чужое платье, а не скалывает брошью свой плед? Ей не хочется даже думать, что она делает это ради Коннора, ради надежды, что понравится ему в этих английских тряпках! Нет, все дело в жаре. Ее горский арисад слишком тяжело носить под южным солнцем. Конечно, дело в погоде и только. Она вовсе не желает быть похожей на женщин, которых предпочитает Коннор.

Мейри положила ладонь себе на талию и попыталась вдохнуть.

— Может, оставить несколько пуговиц незастегнутыми? Слишком утягивает.

— Но, миледи, тут вовсе не тесно, даже свободно.

Мейри хмуро посмотрела в лицо помощнице. Конечно, платье тесно. Ей трудно дышать. Неужели она будет терпеть это ради Коннора? Когда девушка опустила глаза, Мейри стала ее рассматривать. Девчонка на несколько лет моложе, чем она. Платье шафранового цвета из хорошей ткани, но простого покроя. Золотистые волосы спрятаны под простой сеточкой — ни украшений, ни модных кудряшек. Совсем не похожа на других фланирующих по залам девиц.

— Как тебя зовут?

— Джудит, миледи. — Она привычно сделала книксен. — Я вторая дочь виконта и леди Астор.

Титул не произвел на Мейри должного впечатления.

— Джудит, — произнесла она, — я Мейри Макгрегор. Ты не моя служанка, так что прекрати называть меня «миледи». От этого я чувствую себя старой и немощной.

Дверь распахнулась, и Мейри была спасена — по крайней мере от жемчужных шпилек, за которыми уже потянулась Джудит.

— Чего бы это ни стоило…

Голос Клер влетел в комнату вместе с самой дамой.

— Мейри, ты чудесно выглядишь!

— Я знала, что алый шелк будет ей к лицу, — улыбнулась королева Мария, входя в комнату вслед за Клер. — Посмотрите, как он ей идет.

Мейри не удивилась, что обе дамы держатся вместе, после того как днем встретили ее и Коннора по дороге в дом. Клер, как и сама королева, была сильной женщиной. Она привыкла распоряжаться своей жизнью, своим сердцем и счастьем. Мейри понимала, почему они сблизились, особенно если учесть, что у королевы, скорее всего, во дворце не было ни единого друга, хотя до сего дня Мейри не замечала между ними особой дружбы.

Королева подошла и попробовала на ощупь шелк на бедре у Мейри. Девушка улыбнулась. И все равно, они все не правы: платье слишком тесно.

— Меня до сих пор удивляет, что она согласилась надеть его.

Клер стала от Мейри с другой стороны и двумя пальчиками заправила выбившийся из прически локон.

— Возможно, это очаровательный лорд Оксфорд заставил ее расстаться со своими мешковатыми и менее выигрышными нарядами?

Королева насмешливо подмигнула леди Клер и взялась застегивать оставшиеся пуговки.

Мейри стиснула зубы и спрятала глаза, избегая нежной улыбки Клер. Мать Коннора так хотела, чтобы она вышла замуж за ее сына, — может быть, не меньше, чем сама Мейри. Все эти годы она защищала его, но говорить на эту тему становилось все труднее, и они замолчали.

— Лорд Оксфорд уже просил разрешения сопровождать вас сегодня в театр, — заметила королева. — Как видно, вы ему очень нравитесь.

— В театр? — тупо переспросила Мейри. Еще один из английских соблазнов, которого она пыталась избежать. — Я еще никогда не была на спектакле.

— Ну что же, мисс Макгрегор, теперь вам часто придется посещать их. — Королева взяла ее за плечи и развернула к себе лицом. — Если бы вы не сообщили мне, куда уехал мой муж, я проводила бы все дни и ночи в страхе. Думала бы, что враги похитили его и, возможно, убили. Вы доверились мне. Я ваша должница. Если вам нравится лорд Оксфорд, я только слово шепну мужу, когда он вернется, и все будет решено.

— Благодарю вас, ваше величество. — Мейри покачала головой и отвела глаза. — Но мне не нужен муж.

— Глупости. — Королева щелкнула языком. — Вы не становитесь моложе, моя дорогая. Сколько вам лет?

— Двадцать два.

Огромные глаза королевы распахнулись еще шире.

— Мы должны подыскать вам мужа, и быстро! Может быть, сын баронета Эйлсфорда? Забыла, как его зовут. — Она заглянула за спину Мейри, чтобы обратиться к Клер: — Леди Хантли, вы не помните?

— Капитан Николас Седли. Он очень хорош собой.

Мейри пораженно взглянула на Клер. Она что, рехнулась? Капитан Седли был офицером на флоте принца Вильгельма. Хуже партии для нее быть не может.

— Ах да, Седли. — Королева отступила назад, чтобы как следует рассмотреть девушку и решить, что еще нужно изменить в ее внешности. — Мне говорили, он из очень хорошей семьи, — сказала она скорее Клер, чем Мейри. — Но, разумеется, если объявят о помолвке с ним или с лордом Оксфордом, она должна прекратить общаться с вашим сыном, леди Хантли. Его вольное обращение с ней недопустимо. — Королева в упор посмотрела на Мейри. — Особенно после того, как вы определенно заявили, будто он вам не нравится. Вы согласны?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дети тумана

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы