Читаем Укрощенная горцем полностью

— Какое отношение любовь имеет к браку? — И не успел Коннор ответить, как Мария, сузив глаза, спросила: — Мейри поручала вам отправиться ко мне и просить за нее?

— Нет.

— Тогда зачем вы явились ко мне? И не в форме? — Лишь тогда Коннор заметил, что оставил свой мундир на площадке. — Спорите с королевой о том, что вас не касается. Прошу вас удалиться.

— Ваше величество…

— До свидания, капитан.

Она взяла перо и вернулась к письму.

— Пойдем, Коннор, — тихонько шепнул Седли и потянул его к выходу. — Пойдем.

Ник прикрыл за ними дверь и положил руку на плечо Коннору.

— Помолвлен, а? Какая ужасная мысль! Ты мог бы просто сказать ей правду: что я повеса и что разобью сердце мисс Макгрегор.

Коннор мотнул головой.

— Это не уважительная причина. Значит, тебе известно, что она не моя… Черт, леди Элизабет!

И он нырнул под лестницу, чтобы избежать нежелательной встречи, а когда снова появился, Ник со смехом спросил:

— Значит, ты не едешь с ней на прогулку в Сент-Джеймсский парк?

— Поезжай ты.

— Но я же помолвлен!

Коннор едва не треснул его ножнами.

— Пошли в таверну. Выпьем. Я плачу, ведь ты спас меня от женитьбы на женщине, за которой сам увиваешься.

Коннор хотел было оспорить последнее утверждение, но понял, что это бессмысленно.

— Позже, — ответил он, решив, что сначала надо разыскать Мейри и сказать ей, что она не выходит замуж ни за лорда Оксфорда, ни за капитана Седли.


— Он меня возненавидит.

Клер Стюарт вышла из-за парчовой шторы и упала в ближайшее кресло.

— Не возненавидит, если все пойдет как задумано.

Королева смяла письмо и швырнула в огонь. Ничего важного там не было.

— А если не пойдет? Вдруг он не станет бороться, чтобы вернуть ее? Если Коннор решит, что все бесполезно, он может…

— Он будет драться за нее.

Клер улыбнулась двери, за которой скрылся ее сын.

— О, я знала, что он все еще любит ее. Говорю вам: я никогда не слышала такого страха в голосе Коннора, когда вы прогнали его. — Обе дамы хихикнули. — Он так упрям. Он ни за что не объяснит ей, что чувствует, но не сможет ее отпустить. И она такая же.

— Как раз тут лорд Оксфорд и его сестрица окажутся очень кстати. Нам нет необходимости подогревать чувства Генри де Вера к Мейри. Он в нее уже влюблен. Капитан Грант скоро сделает решительный шаг. А что касается этой вашей мисс Макгрегор, то вы видели, с каким гневом она смотрела, когда ваш сын нес на плече сестру Оксфорда?

Клер кивнула, и обе женщины снова рассмеялись. Потом королева продолжила:

— Капитан Седли поступил, как я просила, и дважды привел Элизабет де Вер к вашему сыну. Остальное девица выполнила по собственной воле.

— Она просто бегает за Коннором.

— Ваш сын очень красивый мужчина.

Они обменялись улыбками.

— Я была просто поражена, — сказала Клер, — когда капитан Седли так правдоподобно изобразил удивление своим предполагаемым браком с Мейри. Я не была уверена, что он нам поможет. Он много лет знаком с Коннором; трудно доверять человеку, который лжет с такой легкостью.

— Но, леди Хантли, — возразила королева с веселыми искрами в темных глазах, — мы с вами тоже не лучше. А ведь это ваш сын.

— Черт, правда, — согласилась Клер. — Но ведь это все ради его блага. Они с Мейри просто созданы друг для друга.

— А мы помогаем им это понять.

О, Клер теперь была рада, что приехала в Англию и познакомилась с этой приятной умной женщиной, которая так старалась помочь ей, к тому же с удовольствием. Если все пойдет как надо, через несколько месяцев она начнет готовиться к свадьбе двух людей, которые ей дороже всего на свете.


Обнаружив Мейри там, где он ее оставил — рядом со своим отцом, Коннор вздохнул с облегчением. По крайней мере она не находилась в обществе мужчины, который мог стать ее мужем. Черта с два! И он направился к Мейри.

— Я должен поговорить с тобой, — сказал Коннор, кивком поблагодарив отца за то, что тот приглядел за девушкой и не отпустил от себя, и снова обратился к Мейри: — Это не займет много времени.

Она собиралась отказаться, но, увидев, как он стиснул челюсти, вдруг передумала.

— Говори.

— Не здесь.

И не говоря больше ни слова, взял ее за руку и потянул к небольшому алькову в стороне от прогуливающихся гостей.

По дороге сюда Коннор не обдумывал, что именно ей скажет, а потому, оказавшись наедине с Мейри, сразу выпалил:

— Ты не выйдешь замуж за лорда Оксфорда.

Мейри удивленно вскинула черные брови, и Коннор понял, что начал разговор неправильно.

— Я говорил с королевой.

— Ты? — Ее губы изогнулись в ироничной усмешке. — А как насчет капитана Седли?

Коннор покачал головой, уже понимая, что любые слова только ухудшат положение.

— Значит, я должна благодарить тебя за то, что останусь старой девой? Может, ты теперь отправишься на Скай и попросишь отца не выдавать меня замуж ни за Хэмиша Маклауда, ни за Дункана Маккиннона?

Хэмиш Маклауд?

— Дункан Маккиннон просил твоей руки? — с изумлением спросил он, совсем не готовый к той панике и гневу, которые вдруг заполнили его сердце. — Когда? Почему твой брат не написал мне об этом?

Мейри удивилась.

— Тристан писал тебе письма?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дети тумана

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы