— Например, то фото и вознаграждение за поимку Джин, которое все ещё актуально, — ответил Финн. — Факт, что элементаль желает нам смерти, детектив. И вашего глубокоуважаемого начальника полиции, Уэйна Стивенсона.
— Стивенсон мой, — отрезал Донован Кейн, переводя взгляд на Финна. — Я сам с ним разберусь.
— И как же? Сдашь его министерству внутренних дел? Это самое жуликоватое ведомство из всех силовых структур. Он просто откупится от любого обвинения, которое ему предъявят, — возразил Финн.
Донован сжал зубы.
— Пока ещё не знаю, как, но придумаю.
Я вздохнула. Перебранки между собой ничем нам не помогут, но по тону Финна я поняла, что он что-то задумал.
— И что ты предлагаешь?
Финн улыбнулся и заложил руки за голову.
— Преимущество.
— И какое же преимущество нам поможет? — поинтересовался детектив.
Финн вытащил из разъема ноутбука флешку и поднял её перед собой.
— У нас есть вот это, а у Алексис Джеймс — нет. Сейчас Алексис может не бояться нас, но есть один человек, которого она не желала бы вводить в курс дела. По крайней мере, сейчас, пока не нанесет смертельный удар.
— Мэб Монро, — пробормотала я, начиная понимать ход его мысли.
Финн кивнул:
— Мэб Монро.
— Я все равно не понимаю, как это нам поможет, — покачал головой Донован.
— Шантаж, — пояснила я. — Мы пригрозим выдать эту информацию Мэб, если Алексис Джеймс не перестанет пытаться нас убить.
— А ещё можем заставить её отменить вознаграждение за Джин и убедить Уэйна Стивенсона пораньше уйти в отставку, — добавил Финн. — Признай, план во всем безупречен.
Он улыбнулся, весьма довольный собой. Я закатила глаза, но не могла с ним не согласиться. Иногда Финн соображал как настоящий гений, и одним из его коньков была способность договориться выгодно для всех.
— Алексис Джеймс все равно умрет за то, что сделала с моим наставником. Это не обсуждается. Никаких угроз и слежки за мной, после того как это свершится, — сказала я. — Сможешь с этим жить, детектив? Если да, то я согласна с остальным планом, который предлагает Финн. Вознаграждение за мою поимку отменяется, ты вышвыриваешь Стивенсона из департамента, и мы все продолжаем жить, как живем.
Карие глаза Донована Кейна потемнели, он вновь посмотрел на меня и спустя секунду кивнул.
— Это я переживу. Теперь вопрос в том, как бы это осуществить?
— Легко, — махнул рукой Финн. — Подберемся к Алексис в общественном месте, сбросим бомбу и подождем, пока она не подчинится нашим требованиям.
Я покачала головой:
— Не Алексис, а Хейли. Зайдем через Хейли Джеймс.
Донован нахмурился:
— Почему?
— Потому что, если она в этом замешана, я должна включить её в свой список дел, — пояснила я. — А если нет — ну что же, может начинать прятаться. Ведь так ты позволяешь делать невинным, а?
Детектив не ответил.
— Значит, нам остается только найти, где будут сестры, — заключил Финн.
— Я в шаге от тебя. — Я вытащила мобильный и нажала одну из кнопок быстрого набора. Трубку сняли через четыре гудка.
— Вы в курсе, который час? — проворчала Джо-Джо Деверо, хотя из-за её медленного тягучего говора слова прозвучали беззлобно.
Я бросила взгляд на настенные часы.
— Это Джин, время — семь минут четвертого. Мне нужны кое-какие сведения и, возможно, парочка приглашений. Справишься?
Джо-Джо хихикнула:
— Для тебя, милая? Все, что угодно.
Глава 24
В четыре часа пополудни следующего дня я оказалась в роскошных стенах «Пяти дубов», самого снобистского, эксклюзивного и претенциозного загородного клуба в Эшленде.
До этого мне позвонила Джо-Джо Деверо с необходимыми мне новостями: информацией о следующем мероприятии в календаре досуга сестер Джеймс. Хейли, Алексис и ещё пятьсот приглашенных посетят устраиваемый в загородном клубе благотворительный ужин со сбором средств на приют для жертв домашнего насилия. Дама-драма Джо-Джо задействовала свои связи и умудрилась достать приглашения для нас с Донованом Кейном. Финну приглашение пришло и так, учитывая, что он распоряжался финансами большинства гостей.
Сейчас я стояла в просторном бальном зале клуба и наблюдала за прибывающими людьми в ожидании появления сестер Джеймс. Клуб «Пять дубов» представлял собой огромный комплекс из пяти круглых зданий, и бальный зал полностью соответствовал всеобщей грандиозности. Площадь этого круглого помещения превышала несколько сотен метров, а потолок возносился на добрый десяток метров вверх. Его венчал стеклянный купол, и сквозь него членов клуба освещал дневной свет. Многочисленные лестницы вели на верхние уровни, на каждом из которых имелся балкон, опоясывающий весь зал.
Окна от пола до потолка расположились в ряд на дальней стене, там же темнели две широкие двери, ведущие в большой внутренний двор, вымощенный камнем. Впечатляющий пейзаж состоял из небольших клубных построек, нескольких бассейнов в форме желудей, теннисных кортов и поля для гольфа с ровно подстриженными лужайками, площадками с бежевым песком и высокими разноцветными флажками.