Укажем теперь на еще одно обстоятельство, хорошо подтверждающее наши выводы. Речь пойдет снова об известной Сибирской Кунгурской Летописи, описывающей поход Ермака [724:3], [730:1], [730:1a]. Мы неоднократно пользовались ею в наших исследованиях. Эта Летопись снабжена множеством старинных иллюстраций-миниатюр. Так вот, историки, начиная с XVIII века, авторитетно заявляют, будто русские художники, иллюстрировавшие Кунгурскую Летопись, во многих случаях попросту «механически копировали» некоторые западноевропейские гравюры, «приспосабливая» их к сибирским событиям. Мол, хотя наши художники и были талантливы, но почему-то часто предпочитали «заимствовать идеи и образы» у западных художников и граверов. Своих идей было маловато. В итоге, дескать, получались ужасно смешные казусы. Например, казаков Ермака изображали в западноевропейских латах. Смешно-то как. Ясно видно, что русские художники были простоватыми, необразованными, неуклюжими. Причем такое происходило не только в случае с Кунгурской Летописью. Оказывается, это была, дескать, распространенная практика «заимствования» у многих русских художников. Современные историки искусства заявили даже, что речь идет о целом ЯВЛЕНИИ В ИСТОРИИ РУССКОГО ИСКУССТВА — «слепом подражательстве Западу». На эту тему писали и пишут научные диссертации.
Вот пример такого комментария историков. «Художники, работавшие над украшением рукописи нетрадиционного характера, для иллюстрирования которой еще не сложились строгие приемы и правила, ВЫНУЖДЕНЫ БЫЛИ ИСКАТЬ СВОЕГО РОДА «ПОДЛИННИК», ОБРАЗЦЫ ДЛЯ РИСОВАНИЯ. Хорошо известна та роль, какую сыграли в истории русского искусства так называемые «фряжские листы» и, в частности, знаменитая голландская Библия Пискатора — цельногравированное амстердамское издание, в XVII веке выдержавшее по крайней мере пять изданий. Одним из подобных «подлинников» для иллюстраторов «Истории Сибирской» явилась изданная в Кракове в 1611 году «Хроника Европейской Сарматии» Алессандро Гваньини со многими гравюрами, содержащими, в основном, батальные сцены.
Западные иллюстрированные книги, проникая в Россию, в какой-то мере влияли на развитие русского искусства второй половины XVII века, книжная гравюра приобщала русских мастеров к достижениям европейского искусства. Правда, еще сильны были связи русских художников с «миром божественных сущностей»... Характерный пример тому — росписи церкви Ильи Пророка в Ярославле и ИСТОЧНИК ИХ — гравюры Библии Пискатора...
Эти заимствования (якобы из западноевропейских хроник —
Рис.213.
Рис.214.
Рис.215.
Рис.216.
Рис.217.
Рис.218.
Но тут историки решили все-таки слегка оправдать неуклюжих русских иллюстраторов-копиистов. Дескать, не всё так уж плохо у них. Снисходительно похвалили: «Мастера не слепо копируют оригинал, а стараются «приспособить» его к задачам, стоящим при иллюстрировании «Истории Сибирской» [724:3], с.83.