Когда Торбеллино с приклеенными усами и в надвинутой на брови фетровой шляпе появился на пороге цветочного магазинчика, обитатели подпольной типографии нисколько не удивились двухнедельному его отсутствию, все уже привыкли к его постоянным приключениям и неожиданным отлучкам.
– Ты, похоже, опять в какую-нибудь жуткую историю угодил? – спокойным тоном поинтересовался Ферри.
– Где тебя носило? – с укором спросила Жанна. – Что там еще с тобой приключилось?
– Спокойно, мои дорогие! Жанна, не волнуйся, дорогая. Пожалуйста, налей чашечку кофе.
– Я бы на месте Жанны тебе вообще бы, не то что кофе, глотка воды бы не дал, – вставил свои пять копеек пухлый Гарри. – Не надоело трепать нам нервы?
– Сейчас я вам поведаю, где меня носило! Вы ахнете, дорогие мои, узнав, что со мной произошло!
Торбеллино во всех подробностях рассказал товарищам о своих очередных злоключениях.
– Ты вот мне скажи, зачем тебе понадобилось проникать во Дворец? – спросил недовольный Ферри, раскуривая трубку.
– Я хотел осуществить разведку, чтобы в будущем попытаться захватить Трайдора в плен.
– Рисковать жизнью из-за какого-то жалкого диктаторишки. Не это главное, мой мальчик. Во дворце есть дела и поважнее.
– Какие, Ферри?
– Как известно, при дворе постоянно крутится Доктор Энви. Так вот, поступили данные из надежного источника, что эта подлая бестия занимается научными исследованиями, направленными на создание устройства, которое позволит диктатору управлять народом страны и подчинять людей своим желаниям. Наша задача во что бы то ни стало разыскать дворцовую лабораторию злого гения, где он проводит свои эксперименты, и уничтожить его секретные наработки. Это будет намного важнее целой дюжины похищенных диктаторов.
– Я найду лабораторию Доктора Энви! – сразу загорелся Торбеллино, отставив чашку с кофе в сторону.
– Думаешь, в бочке тебе удастся незаметно проникнуть в резиденцию Трайдора?
– Это надежный и проверенный способ!
– Сомневаюсь.
– Мне поможет Канаро, главный у водовозов. Он говорит, что надежнее способа просто не придумать. Бочки при въезде и выезде никто из стражи не проверяет. Он может, если надо, завести во дворец их любое количество.
– Любое количество, говоришь? – переспросил Ферри, вдруг задумавшись.
– Путешествовать в бочке, наверное, занятие не из приятных? – сказала Жанна, ставя на стол большое блюдо с приготовленными бутербродами.
– Это уж точно! – живо откликнулся Гарри, мгновенно «спланировав» на кучу бутербродов, словно беркут на добычу. – Духота и теснотища, вероятно, страшные.
– Да, скажу честно, там довольно жестковато и тесно, не так комфортно, как в кресле.
– И когда ты собираешься осуществить свой гениальный план?
– Как только вернется из поездки к Горячим Источникам Канаро, недели через полторы.
– Отлично! У нас с тобой будет предостаточно времени обсудить все детали этой операции. А сейчас, братцы, надо сидеть тихо, как серые маленькие мышки, и лишний раз на улицу не высовывать носа.
– А как же листовки и воззвания? – поинтересовался юноша.
– Пока не угомонится шеф жандармов Рабиозо и его чересчур шустрые подручные – мы в отпуске. Будем заниматься только цветами. Пусть успокоятся.
– Ферри, может, пока делать нечего, я смотаюсь в Ноузгей?
– В Ноузгей? Зачем?
– Чего ты там забыл? – вклинился Гарри.
– Там у меня хороший приятель живет, с которым в рабстве у Гуюк-хана были. Хотелось бы его навестить.
– Я, конечно, не против, езжай, отдохни. Только будь осторожен. Но сначала недельку отработай в кофейне у Рудо, чуток покопайся в подземном ходе. До крепости Мейз уже рукой подать.
– Снова, значит, в крота превращаться?
– Должен же кто-то и копать, не только в бочках и сундуках за спасибо кататься, – вновь вклинился Гарри, повторив перед репликой очередное «планирование беркута» на аппетитные бутерброды.
– Гарри прав, – согласился Ферри. – Чарлито одному без помощника нелегко справляться с таким объемом работ.
– Хорошо. Надо, так надо.
– Ну, вот и прекрасно. А я, тем временем, наведаюсь на молочную ферму к любимому братцу, на природу, посмотрю, как там наш отряд поживает.
– А я? Я тоже хочу на ферму, на природу! – отозвался с набитым ртом Гарри.
– А ты останешься здесь помогать Жанне, таскать и передвигать тяжелые корзины с цветами.
– Вот всегда так…. – обиженно пробурчал под нос недовольный толстяк.
Глава сорок седьмая
Виоленто преследует
Хозяйка была довольна своим квартирантом, ей нравился солидный жилец. Платил, не скупясь и исправно. Всегда был вежлив, трезв, женщин в дом не водил. Вел тихий замкнутый образ жизни. Только иногда из его запертой комнаты периодически доносились странные брякающие стуки, будто удары в барабан, то один раз брякнет, то сразу подряд раз двенадцать, и вновь мертвая тишина. Это было по нескольку раз в день и длилось всего с полминуты. Она со временем перестала на это обращать внимание.
Представляю, как расстроилась и горько запричитала бы бедная женщина, увидев в какое решето превратилась внутренняя стенка платяного шкафа, стоявшего в дальнем углу комнаты постояльца.