Читаем Улица роз полностью

День благодарения, проведенный с матерью, стал самым беспокойным днем в ее жизни, думала Мэрилин, открывая галерею в пятницу утром. Она все еще чувствовала эмоциональную истощенность. Если бы она могла взять сегодня выходной, то обязательно сделала это. Но Мэрилин предполагала, что сегодня будет наплыв посетителей, — наступил день, когда по традиции делали больше всего покупок в году.

Галерею заполонило так много людей, что у Мэрилин только в два часа выдалась свободная минутка, чтобы съесть сэндвич с индейкой. Да и то свободное время у нее появилось только благодаря ассистентке Лоис Хаберсмит, которая согласилась поработать после обеда. Владельцы галереи — Уэбберсы — жили в Калифорнии и полностью доверили Мэрилин управление своим бизнесом.

Опустившись на стул в задней комнате, Мэрилин положила ногу на ногу и успела поднести ко рту сэндвич, когда в помещение вошел Джон Бауман.

— Джон…

Мэрилин не ждала его. Сердце ее бешено стучало. После той вечеринки он звонил дважды, но оба раза Мэрилин смогла избежать разговора с ним.

— Все еще прячешься? — спросил Джон.

— Не понимаю, что ты имеешь в виду, — солгала Мэрилин.

Джон усмехнулся, позволяя ей понять — его не одурачить.

— Сможешь пристроить еще несколько моих фотографий?

— Да, — проговорила Мэрилин, желая получить его работы так же сильно, как он хотел предоставить их. — Все предыдущие распроданы.

— Могу я отдать их тебе сегодня вечером?

Мэрилин задалась вопросом, почему Джон не привез их сейчас.

— Да, конечно. Во сколько?

— В семь.

— Я могу подождать тебя здесь, — согласилась Мэрилин, хотя галерея закрывалась в шесть.

Она сразу же повесит фотографии, и завтра они уже будут готовы к продаже.

— Я хочу, чтобы ты забрала их из моего дома, — поставил ее перед фактом Джон. — Обещаю, твоя поездка будет того стоить.

Мэрилин нахмурилась. Как ловко он сумел удостовериться, что у нее не назначено на это время никаких других встреч.

— Я бы предпочла, чтобы ты сам привез их сюда.

— Я знаю, что ты предпочла бы, но не в этот раз. Я приготовлю для тебя ужин. Если хочешь заполучить фотографии, будешь у меня в семь.

Мэрилин собиралась сказать, что не потерпит шантажа, но Джон не дал ей такой возможности. Он просто ушел. Если Мэрилин собиралась спорить, то ей следовало идти за ним в переполненную людьми галерею. А Джон знал, что она так не поступит.

Дважды за сегодняшний день Мэрилин спрашивали о работах Джона, и она пообещала, что они будут в продаже завтра. Его фотографии продавались практически сразу, как оказывались на стенах. Если Мэрилин хочет больше, она должна приехать и взять их сама — Джон дал это ясно понять.

В семь, бормоча ругательства, Мэрилин ехала по темной пригородной дороге. Ей пришлось использовать фонарик, чтобы проверять адреса на почтовых ящиках и найти подъездную дорожку к дому Джона. Найдя верное направление, Мэрилин свернула на дорожку, покрытую гравием, и проехала еще одну милю. И в тот момент, когда она была готова сдаться, в поле зрения появился двухэтажный дом.

Она припарковалась, выбралась из машины и остановилась, чтобы посмотреть на танцующие огни Сиэтла по другую сторону залива Пьюджет-Саунд. Его дом, должно быть, находится рядом с береговой линией. В некотором удалении Мэрилин увидела плывущий паром с яркими огнями.

— Мне было интересно, приедешь ты или нет, — проговорил Джон откуда-то из темноты.

Он вышел поприветствовать ее.

— Ты не оставил мне выбора. — Мэрилин была недовольна и хотела, чтобы Джон это знал.

— Верно, не оставил, — согласился Джон. — Входи в дом.

— Я… Я не могу остаться на ужин. Надеюсь, ты не затруднил себя.

— Я справился с бесчисленными проблемами. И очень хотел бы, чтобы ты осталась. Пожалуйста.

— Но…

Джон вновь не оставил ей выбора, кроме как последовать за ним в дом.

Отделка была закончена лишь частично, заметила Мэрилин. Несобранная мебель лежала на голом полу. Стены были возведены, хотя и не окрашены. На кухне стояло новое оборудование, рабочая поверхность была выложена белым кафелем, а пол покрыт черной фанерой. Накрытый стол со свечами стоял там, где, вероятно, будет гостиная. Пространство заливал тусклый свет, исходящий от нескольких маленьких настольных светильников и из кухни. Из больших венецианских окон открывался ошеломляющий вид на Сиэтл.

— Позволь взять твое пальто, — сказал Джон.

Мэрилин хотела было воспротивиться, но вместо этого сняла пальто с плеч и позволила Джону забрать его и отнести в гардеробную.

— Хочешь посмотреть мой дом? — поинтересовался он.

— Кто строитель? — спросила Мэрилин, кивком отвечая на его вопрос.

— Я, — со смешком ответил Джон. — Я все делаю сам.

Мэрилин вспомнила, как Джон рассказывал Терри, что он мастер на все руки. И теперь понимала, насколько верно его заявление. А Джон тем временем вел ее по дому, единственная комната с дверью — ванная. Главная спальня находилась наверху, и там был балкон с видом на воду.

— Я сижу там летом с утренним кофе, — сказал ей Джон.

Мэрилин могла представить это — покой и тишина раннего утра, чистая, яркая красота залива.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кедровая бухта

Кедровая бухта
Кедровая бухта

Оливия Локхарт, СЃСѓРґСЊСЏ РёР· маленького РіРѕСЂРѕРґРєР° Кедровая Бухта, постоянно РІ центре событий Рё водовороте переживаний. РќРµ ладится личная жизнь Сѓ ее взрослой дочери — Джастин боится открыть СЃРІРѕРµ сердце большой любви, подменяя ее удобными отношениями. Общественное мнение РіРѕСЂРѕРґРєР° будоражит принятое судьей нетривиальное решение, РЅРѕ, РїРѕРјРЅСЏ РІСЃСЋ горечь своего развода, Оливия РІСЃРµ-таки заставляет молодых СЃСѓРїСЂСѓРіРѕРІ РЇРЅР° Рё Сесилию, чьи отношения разладились после смерти новорожденной дочери, еще раз подумать, прежде чем расстаться. Оливия старается поддержать Рё РїРѕРґСЂСѓРіСѓ Грейс, которую оставил РјСѓР¶, причем повел себя так странно, что поступок его потряс родных Рё знакомых. Мать Оливии Шарлота, несмотря РЅР° почтенный возраст, очень энергичная дама, занялась делом благородным, РЅРѕ противоречащим Р±СѓРєРІРµ закона. Р

Дебби Макомбер

Современные любовные романы
Улица роз
Улица роз

Р' Кедровой Бухте жизнь бьет ключом Полгода назад РїСЂРё таинственных обстоятельствах пропал Даниэль, РјСѓР¶ Грейс Шерман Последний раз его видели СЃ женщиной. Найти его РЅРµ удалось, Рё Грейс решила, что Дэн подло сбежал РѕС' семьи. Ее дочь Мэрилин Рё РїРѕРґСЂСѓРіР° Оливия, как могли, помогали Грейс начать РЅРѕРІСѓСЋ жизнь. РЎСѓРґСЊР±Р° предоставила удобный случай официантка: РІ кафе перепутала кредитки, Рё Грейс волей-неволей пришлось познакомиться СЃ Клифом Хардингом, очень милым, обходительным мужчиной. Однако РѕРЅР° РЅРµ готова ответить РЅР° его чувство. РЈ Оливии тоже РЅРµ РІСЃРµ РІ РїРѕСЂСЏРґРєРµ: ее мать Шарлота слабеет день ото РґРЅСЏ, Р° РґСЂСѓРі ревнует Рє бывшему мужу. Новый знакомый Мэрилин почему-то старательно скрывает СЃРІРѕРµ прошлое. РќРѕ дружба Рё любовь РїРѕРјРѕРіСѓС' расставить РІСЃРµ РїРѕ местам. Р

Дебби Макомбер

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену