Читаем Ультиматум полностью

Сработали магнитные дюзы, погасив остаточную скорость корабля, и он повис в воздухе. Местный космодром не мог принять крейсер таких размеров. “Атмион” медленно опускался прямо над центральной частью города, где, как было известно Мэлтби, располагалась штаб-квартира руководителя нелегалов Хенстона. Наконец, “Атмион”, на который снизу глазели сотни зевак, высыпавших из помещений, завис на высоте примерно трехсот метров над крышей здания с коричнево-желтым флагом, обозначавшим резиденцию соперника. Стрелки приборов вновь заняли рабочее положение, показывая этим, что станция прекращает дальнейшее управление звездолетом. Мэлтби включил автомат, обеспечивающий стабильное положение “Атмиона” в пространстве. Затем он коснулся клавиша ближней радиосвязи. Передавалась местная сводка новостей:

— …Наследственный Тлава государства миксантов, — приняв на себя управление крейсером “Атмион”, очевидно, имеет свои соображения по поводу того, с кем…

Мэлтби выключил приемник. Пропаганда его не интересовала. Но факт упоминания его имени в местной радиопередаче говорил о том, что здесь с ним продолжают считаться.

Дрейн по приказу Мэлтби вызвал в командный отсек четырнадцать старших офицеров “Атмиона”. Когда те явились, капитан мгновенно загипнотизировал их и отдал команду строго следить за остальным экипажем. Подчиненные удалились.

Телевизор для приема местных передач Мэлтби включил при выходе корабля из туннеля. Сначала на его экране стояла обычная настроечная сетка. Мэлтби терпеливо ждал. И вот раздались хаотичные сигналы, которые ухо обычного человека приняло бы, скорее всего, за помехи или следствие поломки транслятора. Мэлтби без труда расшифровал в них вопрос: “Можно ли вести переговоры, не опасаясь подслушивания?” Он еще раз проверил блокировку внутренних каналов телерадиосвязи на корабле и с помощью обычного телеграфного ключа в свою очередь послал в эфир несколько непонятных для посторонних сигналов. После этого Мэлтби повернулся к экрану, с которого на него уже смотрело знакомое лицо одного из помощников Хенстона, Джорджа Хэмилтона.

— Привет, Питер, — с улыбкой сказал он. — С благополучным прибытием.

— Хэлло, — ответил Мэлтби. Их манера общения была проста. Джордж был одним из тех, с кем он несколько раз встречался лично и всегда находил общий язык.

— Ты не удивляешься, Питер, что Хенстон не приветствует тебя первым? — осторожно спросил Хэмилтон.

— Нисколько, Джордж, — в тон своему собеседнику сказал Мэлтби. — Сейчас, когда миксанты не знают, что делать дальше, мой прилет на захваченном крейсере можно толковать по-разному. Ваш военачальник в этом не отличается от других. Можно мне поговорить с ним?

— Погоди немного, Питер, — Хэмилтон чуточку замялся. Ему не хотелось приступать к выполнению щекотливого поручения. Обстоятельства таковы, что Хенстон перед началом переговоров с тобой просил нас посетить “Атмион”…

— И убедиться, что Наследственный Глава государства миксантов не собирается оккупировать Дип с помощью вооруженных до зубов деллийцев? — иронически спросил Мэлтби.

Хэмилтон опустил глаза.

— Хорошо, Джордж, — примирительно сказал Мэлтби. — Я не стану отвечать подозрением на подозрение и разнюхивать, вооружены ли члены комиссии, которые прилетят арестовать меня на “Атмионе”. Но все-таки постарайтесь не присылать ко мне откровенных недоброжелателей. Ведь что бы они здесь ни увидели, все равно они расскажут своему шефу скорее плохое, чем хорошее.

— О’кей, Питер, — повеселел Хэмилтон и, похоже, облегченно вздохнул, отключая связь.

Вертолет доставил комиссию на корабль через полчаса. Гостей ввели в небольшой зал, в котором обычно собиралось для совещаний высшее командование “Атмиона”. Старшие офицеры корабля, с бластерами наизготовку, уже ждали там. Мэлтби обратился к прибывшим:

— Джордж Хэмилтон, Эндрью Белт, Стивен Икс, Лесли Вог, Кен Кенделл, прошу вас занять места за столом переговоров. Остальные джентльмены должны пройти в охраняемое помещение и оставаться там до моего указания караулу.

Видя испуг арестованных, он добавил:

— К сожалению, обстоятельства таковы, что я не могу объяснять все свои решения. Но я гарантирую задержанным мною господам безопасное возвращение в город после окончания нашей беседы с выбранными мною представителями.

— Что это значит, Пит? — недоверчиво спросил Лесли Вог, как только арестованных увели. — Ты что-то замыслил против нас? Или экипаж деллийцев, вопреки здравому смыслу, перешел на твою сторону?

Вместо ответа Мэлтбп показал ему па экран большого монитора и нажал кнопку “Командный отсек”. На экране возник вице-адмирал Дрейн, изучающий навигационную карту.

— Что-нибудь не так, адмирал? — снисходительно обратился к нему Мэлтби.

— Нет, ваша честь, — с почтительной готовностью отозвался тот. — Использую свободное время для упражнений в навигации, сэр. Какие будут указания, сэр?

— Продолжайте занятия, — бросил ему Мэлтби и выключил связь.

Пятеро миксантов были ошеломлены.

— Ты… решился на это? — пролепетал Эндрью Белт, глядя на Мэлтби так, будто сомневался в его здравом рассудке.

Мэлтби кивнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме
Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези