Читаем Ультиматум полностью

— Но это же означает… угрозу раскрытия нашей главной тайны, — почти закричал Стивен Икс. — Если об этом станет известно, ты восстановишь против себя весь наш народ!

Его поддержал озабоченный Хэмилтон.

— Действительно, это не шутка — разоблачить самих себя. Вспомни, пятнадцать тысячелетий назад деллийцы были изгнаны из Главной Галактики только потому, что чрезмерно отличались от своих соотечественников физической силой. А теперь? Что будет, если деллийцы до срока узнают о нашем психологическом оружии и примут меры, чтобы не дать нам пустить его в ход в самый решительный момент нашей революции?

— Послушай теперь меня, — гневно заговорил Кен Кенделл. Ведь правительство Пятидесяти Солнц, как ты знаешь, состоит не из одних отпетых дураков. Им достаточно сопоставить слухи, ходящие вокруг особых способностей миксантов, и таинственное отклонение “Атмиона” от назначенного ему курса. К чему это может подтолкнуть их? К сделке с землянами, в результате которой миксанты будут вынуждены эмигрировать с обжитых планет!

Наступила пауза. Все напряженно ждали от Мэлтби объяснений.

— Джентльмены, — печально сказал он, — в случае неудачи я возьму всю ответственность на себя. Но пока что мой титул Наследственного Главы государства позволяет мне действовать по моему усмотрению. Деллийцев, в случае чего, вы сумеете убедить в том, что умение внушать те или иные поступки является моей личной уникальной способностью. Больше нет смысла обсуждать эту тему. Что сделано, то сделано, господа.

Действительно, после драки кулаками не машут. Участники сепаратной встречи вынуждены были перейти к другим темам. Захват боевого корабля, как они решили, означал конец политики какого бы то ни было соглашательства с деллийцами. Но именно такого поступка от Питера Мэлтби ни Хэмилтон, ни Белт, ни другие единомышленники не ожидали. До сих пор они сходились на умеренной линии поведения и составляли оппозицию Хенстону. Почему Мэлтби захватил звездолет? Чтобы поддержать войну против правительства Пятидесяти Солнц? Или для того, чтобы сместить руководителя повстанцев, дабы не ввязать народ миксантов в безнадежную авантюру? Никто не хотел первым задать эти прямые вопросы п оттого на Мэлтби посыпался град других:

— Не собирается ли правительство Деллии вступить в переговоры с командованием “Созвездия” без нас?

— Не послан ли за “Атмионом” другой корабль?

— Как реагировали младшие офицеры на второй ультиматум?

— Не кроется ли за приказом “Атмиону” преследовать землян какая-то неизвестная, но коварная цель?

Мэлтби хотел было ответить на каждый вопрос, но тут до него дошла их надуманность. Он понял, что тревожит его собеседников на самом деле, и сказал:

— Джентльмены, мне кажется, что вы очень озабочены мыслью о возможном предательстве правительством Деллии интересов миксантов. Но дело сейчас не в том, что миксанты могут отказаться от его подачек или принять их. Главная опасность для всех — это агрессия землян. Перед ней должны поблекнуть все иные интересы, отступить разногласия. Только единство всех народов Пятидесяти Солнц может избавить нас от худшей из перспектив — уничтожения всей цивилизации с помощью торпед, начиненных антивеществом.

Мэлтби несколько секунд наблюдал, как прояснялись лица его соратников. Они снова были заодно с ним. Хенстон оставался соперником и авантюристом, а сидевшие под стражей его агенты заслужили свою участь.

— Как поступим с Хенстоном? — форсировал беседу Кенделл.

— Подвергнуть его пожизненному тюремному заключению, почти в один голос сказали Вог и Хэмилтон.

— Я полагаю, что его надо казнить для примера экстремистам, — возразил Икс. Белт кивнул ему в знак поддержки.

— Вы меня не совсем поняли, джентльмены, — с затаенной печалью в голосе сказал Мэлтби, — Если уж сплачивать все силы в борьбе с землянами, то нужно добиться согласия в нашем стане. Иначе нам победы не кидать. Я хочу побеседовать об этом с Хенстоном и отговорить его от решения, о котором он сообщил мне в шифровке, перехваченной Дрейном.

Кенделл, знавший отца Мэлтби, вышел, чтобы переговорить с Хенстоном, из рубки связи. Вернулся он побледневшим.

— Хенстон отказывается прибыть на корабль, — сказал Кен Кенделл с тревогой и озабоченностью. — Он говорит: если ты хочешь встретиться с ним, то должен спуститься один, без охраны. Питер, это крайне опасно!

— Передай ему, — сказал Мэлтби ровным голосом, — что я прибуду через пятнадцать минут. Скажи, что я это сделаю в знак полного забвения наших прежних разногласий. Но, если хочешь, намекни и о той мощи, которая сейчас стоит за моей спиной и будет наготове во время наших переговоров.

Он имел в виду оружие “Атмиона”, способное за секунду превратить в раскаленный шлак не только штаб-квартиру самого Хенстона, но и весь секретный город миксантов.

И все же, когда отправленная с крейсера патрульная ракета с Мэлтби на борту садилась на космодроме Дипа, он чувствовал тревогу и сильное одиночество. Караул доставил его к Хенстону.

Руководитель повстанцев подал ему руку, заявив не без ехидства:

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме
Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези