Савада понимал – девушка относилась к нему предвзято и не доверяла. Но с таким же успехом она видела необходимость в защите себя и своей семьи.
Тсуна считал, что у неё просто не будет выбора, кроме как согласиться на условия, что он собирался выдвинуть, поэтому нарочно тянул время, делая вид, что не может решиться, хотя у него в столе уже лежали два экземпляра будущего контракта.
– Хорошо… но давай ты не будешь говорить частями и объяснишь всё целиком?
Маятник в напольных часах издавал раздражающий звук, который только давил на нервы Мэ Ри, в то время как её собеседник чувствовал себя вполне нормально и даже улыбался.
– … Стань моей женой.
В голове что-то щёлкнуло.
Секунда.
Глаза округлились, и рука замерла на полпути к чашке с чаем.
Вторая.
Уголок губ нервно дёрнулся и по спине прошёлся озноб.
Третья.
В ушах раздался воображаемый треск.
Если бы девушка сделала глоток чая до того, как услышала это, она бы непременно подавилась и выплюнула всё на Саваду, которого, казалось, совсем не смущало это предложение.
– Так… – Мэри мысленно досчитала до десяти и сделала два глубоких вдоха (одного было явно недостаточно, чтобы переварить новость). – Ты лекарства какие-то пьёшь? Принести тебе?
– Я говорю правду.
Дечимо усмехнулся и отдал девушке два документа: первый – контракт, а второй – договор о неразглашении.
Всё ещё пребывая в состоянии шока, Мэ Ри взяла в руки бумаги и начала читать.
Уже начиная с пункта под номером 1.2, Хон почувствовала, как затряслись её руки.
– … В обмен на свою защиту, сторона Б обязывается связать себя узами брака со стороной А. Данный договор имеет силу до тех пор, пока сторона А не убедится в том, что сторона Б находится в безопасности?
Она вслух зачитала то, что, по её мнению, было самым важным.
– Да. Грубо говоря, когда мы поймаем тех, кому будет выгодна твоя смерть, то можно будет смело подавать заявление на развод.
Девушка даже не взглянула на него, полностью поглощённая условиями, включёнными в договор.
– Повесить на себя ярлык разведёнки? – пробормотала она, и Тсунаёши расценил это, как вопрос, предназначенный для него.
– Пожертвовать своим паспортом и социальным статусом для сохранения своей жизни, – поправил он. Так звучало более корректно и правдиво. – Твоя жизнь и жизнь твоей семьи в обмен на свободу.
– Разве это выгодно для тебя?
– Ты даже не представляешь себе как.
Мэри с подозрением посмотрела на собеседника.
– Почему я? Ты можешь заплатить любой девушке, и она сделает это.
– Любая другая может начать ставить свои условия и качать права. Ты же, будешь понимать, что у нас договор, по которому я защищаю твою жизнь и жизнь твоей семьи, а ты обязываешься быть моей женой. К тому же у нас нет взаимной антипатии друг к другу. Всё предельно просто. Это контракт на взаимовыгодных условиях.
Хон Мэ Ри ещё никогда в жизни не оказывалась в таких обстоятельствах. Сейчас ей не у кого было просить совета. И, судя по названию второй бумаги, ей запрещено этим делиться с кем бы то ни было. Ситуация была более, чем плачевной. Заканчивались и без того притянутые за уши аргументы, из-за которых она могла не выходить замуж.
– Хорошо. Предположим, что я вышла за тебя. Но это ведь не значит, что между нами должна быть физическая близость в постели?
– Не должна. Однако если обе стороны не против, то это не запрещено. И жить в одной комнате нам всё равно придётся.
– Тут говорится, что не должно быть никаких любовных связей на стороне. Это касается обеих сторон?
– До окончания контракта мы должны быть идеальной супружеской парой и не вызывать никаких слухов и подозрений.
Дечимо видел – Мэри почти согласилась, и поэтому продолжал пояснять непонятные ей детали, тем самым убеждая всё больше. За неимением весомых обстоятельств и причин, и находясь под давлением, она сильно сомневалась в том, что стоило отказываться.
«Думай… думай, Хон Мэ Ри!»
– Ты сказал, что защитишь меня. Неужели, если я стану женой богатого буратино, та преступная группировка перестанет пытаться меня убить?
– Нет.
Девушка встрепенулась от такого незамедлительного ответа и недоумённо похлопала глазами.
– Я смогу тебя защитить, когда случится нападение, – не «вдруг» или «если» – «когда». – Но если мою супругу попытаются убить, это будет весомым аргументом для того, чтобы уничтожить тех, кто был к этому причастен, даже если это будет не глава, а последователь.
Мэри стиснула пальцы в кулак.
– … Да кто ты такой? Кем ты являешься, если так открыто заявляешь о том, что на человека, имеющего статус твоей жены не посмеют совершить открытого нападения?
Для Мэ Ри, как и для любого другого человека, было свойственно совершать ошибки.
В детстве она, поддаваясь любопытству, лезла туда, куда не следовало. Не так часто, как другие дети, но не была зарегистрирована от этого.
Однажды она пострадала от своего же интереса и с тех пор была предельно осторожна. Но, видимо, в свете всех произошедших событий, её осторожность поставила блок, который распространился на другие чувства.
– Во избежание неприятных ситуаций, подпиши, пожалуйста, договор о неразглашении.