Читаем Умереть, чтобы угодить полностью

Бренда привезла с собой внушительный запас тарелок и бокалов, но на долю Сары все-таки осталось немало забот — например, обеспечить всех курильщиков пепельницами. Впрочем, они выходили курить на свежий воздух, несмотря на заверения Мэрилин: «Курите здесь, не стесняйтесь! Дым меня не раздражает. Пепельницы приходилось опорожнять, мыть и ставить для повторного использования, запасы бумажных полотенец с монограммами в ванных — пополнять, за личными вещами гостей — следить, воркование хмельной гостьи и ее более трезвого потенциального любовника — прерывать прежде, чем оно достигнет решающей стадии, потерянные ключи от машин — искать, а когда, как и следовало ожидать, одна из дам на шпильках оступилась и свалилась в бассейн, Сара позаботилась о том, чтобы ее вовремя выловили, высушили, заново накрасили и подобрали одежду, поскольку она пожелала вновь присоединиться к гостям. К счастью, несостоявшаяся утопленница оказалась добродушной и не слишком увесистой.

Мэрилин поспевала всюду, непрерывно болтая и смеясь. Она принадлежала к тем хозяйкам, которые наслаждаются, принимая гостей, ее удовольствие было заразительным. Флиртуя с группой гостей-мужчин, она вдруг высмотрела в толпе Сару и поманила ее к себе. Подавив вздох, поскольку одета она была более чем скромно, Сара замаскировала смущение деловитым выражением лица и приблизилась к хозяйке.

— Сара, я только что узнала, что оба этих джентльмена предлагали вам работу после смерти судьи Робертса, — сообщила Мэрилин. — Карл Барнс, Тревор Денсмор, познакомьтесь с Сарой Стивенс, непревзойденной домашней распорядительницей.

— Очень приятно, — произнесла Сара с легким поклоном. Руки она не протянула, считая рукопожатие привилегией дам, но не дворецких. Если бы кто-то выразил желание пожать ей руку, она охотно удовлетворила бы его, но сама навязываться не стала.

Тревор Денсмор оказался рослым худощавым седым мужчиной с робкой улыбкой, который зарделся, когда Сара повернулась к нему. Светловолосый Карл Барнс, с грубоватыми чертами лица и холодными глазами, смотрел на нее оценивающе, словно гадая, пробирается ли Сонни Ланкфорд в бунгало по ночам. Оба имени Сара сразу вспомнила: Тревор Денсмор дважды предлагал ей работу, Карл Барнс сулил такое баснословное жалованье, что Сара моментально заподозрила, что ей придется выполнять дополнительные и малоприятные обязанности. Вероятно, он хотел пробудить в ней алчность, но ошибся и вызвал только подозрения.

— Рад познакомиться, — робким, как его улыбка, голосом произнес мистер Денсмор, снова вспыхнул и потупился.

— На вашем месте, Мэрилин, я бы приглядывал за Сонни, — слишком громко посоветовал Карл Барнс. — Мало ли что придет в голову мужчине, когда рядом такая женщина!

«Как будто у этой женщины нет своей головы на плечах», — подумала Сара, сдерживая раздражение. Но, увидев, что Мэрилин опешила и буквально утратила дар речи, Сара произнесла:

— Джентльмену ничего не придет.

Мистер Барнс вспыхнул, его глаза гневно сверкнули. Оправившись, Мэрилин хлопнула его по руке.

— Карл, если вы намерены вести себя так скверно, подите прочь и не попадайтесь мне на глаза! Я позвала Сару не для того, чтобы вы оскорбляли ее, меня и Сонни. — Она произнесла слова таким тоном, что Карл понял: она настроена серьезно. Парировать удар он не решился.

— Да я просто пошутил, — пробормотал он, вмиг уходя от нападения к глухой обороне.

— Так я и думала. — Мэрилин кивнула. — Пойдем, поищем Джорджию: мне надо кое-что сказать ей. Она увела Карла за собой, искать его жену. Глядя им вслед, Сара подавила усмешку. Только что Карл самодовольно ухмылялся, но сразу сник, едва выяснилось, что Мэрилин намерена препоручить его заботам жены.

— Прошу прощения, — произнес мистер Денсмор. — Перебрав, Карл иногда становится грубым. — Никто и не обиделся, — легко солгала Сара. — Я рада знакомству с вами, мистер Денсмор. Ваши письма я помню, предложение было весьма заманчивым.

— Благодарю вас. — Он смущенно улыбнулся. — Я просто не знал, позволительно ли… не представлял, как связаться с вами. Надеюсь, вы не против?..

После двух предложений работы?

— Я была польщена. — Она огляделась. — Прошу меня простить, мистер Денсмор, но меня ждут дела.

— Понимаю. Было очень приятно познакомиться, мисс Стивенс.

Сара с радостью удалилась и занялась привычным делом, на всякий случай решив держаться подальше от Карла Барнса.

Она была прекрасна. Он никак не мог дождаться вечера, гадая, как она оденется — может быть, в брючный костюм или дамский вариант смокинга, хотя намечалась вечеринка в неофициальной обстановке. Ее выбор оказался скромным и бесконечно элегантным: длинная гладкая черная юбка, узкая, но не стесняющая движений, белая блузка превосходного покроя и короткий облегающий черный жакет. Этот костюм чем-то напоминал армейский мундир, хотя ни блестящих пуговиц, ни галуна на нем не обнаружилось. Густые темные волосы Сара убрала в аккуратный узел, в уши вдела маленькие золотые сережки. Кулон она не надела.

Перейти на страницу:

Все книги серии Час убийства

Похожие книги

Лука Витиелло
Лука Витиелло

Я родился монстром.Жестокость текла по моим венам, как яд. Текла в жилах каждого Витиелло, передаваясь от отца к сыну, бесконечной спиралью чудовищности.Рождённый монстром, превращённый в более ужасного монстра клинком, кулаками и грубыми словами моего отца, я был воспитан, чтобы стать капо, править без пощады, раздавать жестокость без раздумий. Выросший, чтобы ломать других.Когда Ария была отдана мне в жены, все ждали, затаив дыхание, чтобы увидеть, как быстро я сломаю ее, как мой отец ломал своих женщин. Как я сокрушу ее невинность и доброту силой своей жестокости.Сломать ее было бы не так уж трудно. Это было естественно для меня.Я с радостью стал монстром, которого все боялись.До нее.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Зарубежные любовные романы / Романы
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации. Для заключения договора просьба обращаться в бюро по найму номер шесть, располагающееся по адресу: Бреголь, Кобург-рейне, дом 23».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.Содержит нецензурную брань.

Делия Росси

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Самиздат, сетевая литература