Читаем Умереть в Сан-Франциско полностью

Значит, капитан Кларк вначале приказал своим людям осмотреть машину, а потом поднял крик, чио ему мешают работать. Ну что поделаешь, если человек так понимает нормальное сотрудничество между отделами и, к тому же, имеет руку наверху, - подумал Риордан и выбросил капитана Кларка из головы.

- Что они нашли?

- Насколько я видел, ничего, они вообще ничего не сказали, - ответил Моррисон. - Знаю только, что всю эту колымагу посыпали порошком в поисках отпечатков пальцев и прочесали его от крыши до колес. Сняли сиденья, собрали все, что нашли, включая монеты и волоски, всю внутренность и коврики пропылесосили, сняли колеса и вообще все. Вскрыли, разумеется, багажник, вынули и разобрали запаску. Возили с этим"бьюиком" намного дольше, чем с любой аварийной машиной. - Замолчал и снова виновато пожал плечами. - Но мне тут нечего сказать. Я здесь только бумажки перебираю.

- Но кроме того вы чертовски умелый механик, - напомнил ему Риордан.

- Откуда! Может и был когда-то, но теперь все мое дело-картотека, - и Моррисон сменил тему. - Так что скоро вы получите заключение экспертизы.

- Ну и хорошо, - равнодушно ответил Риордан.

Капитан Кларк не только работал на других, но ещё и руководил техническим отделом, который работал очень умело и производительно. Разумеется-Риордан нисколько в этом не сомневался-он получит отчет об осмотре машины, точно также отчет получит его начальник капитан Тауэр и обязательно заместитель начальника полиции Бойтон. Дело будет изложено в наимельчайших подробностях, которые только сможет привести точно проинструктированная начальником отдела лаборатория, с фотоснимками всех отпечатков пальцев и анализом пыли, по меньшей мере на восемнадцати машинописных листах, и все это будет доказательством того, сколько бесценного времени отнял у терпеливого техотдела лейтенант Риордан, который влез не в свое дело. Не считая неприятных минут, которые вынужден был пережить его начальник капитан Кларк.

"-К черту их всех", - недовольно подумал Риордан и продолжал распрашивать Моррисона.

- А что с мотором?

Моррисон впервые проявил интерес.

- Под капотом я смотрел сам, лейтенант. Прекрасная работа. - Он уважительно покачал головой. - Отлажен как часы! А кузов? Настоящий коллекционный экземпляр. Им слона возить можно. Тогда умели делать машины! Я хотел бы так выглядеть в его возрасте.

- Но ведь вы старше его, - заметил Риордан.

- Я знаю. Но вы понимаете, что я имею ввиду. Автомобили сорокового года-это просто сон, мечта, лучшие из всех довоенных машин. А после войны. . . - махнул рукой, указывая всем послевоенным автомобилям их истинное место. - Говорю вам, красота.

- А радиатор?

- Ни царапинки. Я уже говорю, что машина-практически совершенство. Из трансмиссии немного капает масло, но это мелочь. Если бы я так выглядел. . . - заметил, что повторяется. - Хочу сказать, что этот автомобиль тридцатилетней давности в идеальном состоянии. Даже на бампере почти нет следов столкновения. Просто чудо!

- Еслитолько это подходящее слово о смертоносном орудии, которое оборвало человеческую жизнь, - сухо заметил Риордан.

- Я не это имел ввиду, - возразил Моррисон, оскорбленный в своих лучших чувствах. - Я только хотел сказать, что был бы рад, если бы сегодняшние патрульные машины делали так, как этот"бьюик" тридцать лет назад. Тогда я не горбатился бы целыми днями в мастерской.

- Наверно, вы правы, - согласился Риордан. - Будьте так добры, одолжите мне карманный фонарик, - продолжал он. - Я хотел бы сам взглянуть на этот экспонат.

- Разумеется, - ответил Моррисон, - я покажу вам, куда его поставил.

Они долго шли вдоль шеренги автомобилей, расставленных по всей длине гаража. Потом Моррисон остановился, включил фонарик, осветил автомобиль и гордо сказал:

- Вот он, лейтенант.

Риордан взял фонарь и открыл заднюю дверцу машины. Провел лучом по пустому салону, потом осветил пол и потолок машины.

"-Что ты хочешь найти, а?"-саркастически спросил он сам себя и захлопнул дверь. Она закрылась с солидным, спокойным звуком. Перешел к передней двери, открыл и посветил внутрь.

- Бардачок пуст, - заметил Моррисон. - Техники это уже проверили.

- Правда? - Из чистого любопытства Риордан открыл бардачок, увидел пустой ящик и захлопнул его снова. Посмотрел на спидометр и нахмурился. Всего двадцать восемь тысяч километров наездить на"бьюике"с 1940 года? Может быть, машина из капремонта? Но спидометр явно старого образца. Риордан пожал плечами. Ключ зажигания был в замке. Повернув его, увидел, как ожили стрелки приборов: указатель топлива сообщил, что в баке бензина на четверть; Риордан на минуту задумался, насколько прожорлива такая огромная машина, потом повернул ключ обратно и так и не понял, зачем он его вообще трогал. Заметил регистрационную карту на щитке. Быстро обернулся к Моррисону.

- Это они тоже видели?

- Разумеется, лейтенант, но потом вернули на место. Все вернули на место, и запаску и вообще все.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы