— Хочешь меня ограбить? Такого со мной еще не случалось, — Шон захихикал, но пистолет не опустил. Бежать здесь все равно некуда, и некого звать на помощь. Внезапно его осенило, и по лицу растеклась ухмылка. — А, так вот в чем дело? И кто из них был твоим приятелем? Самый первый? Я слышал, его тело не одну неделю пролежало в морге на идентификации, прежде чем кто-то его хватился. Или это был второй? У него был интересный акцент, не совсем британский, но и не совсем французский….
— Швейцарский, — доктор закатил глаза.
— Резонно, значит, швейцарский. Так, посмотрим, кто там дальше. Тот доктор в Кардиффе с маленьким забавным галстучком-бабочкой… а, нет, я понял, это был капитан. Да, могу представить, что ты работал в госпиталях для ветеранов и тому подобных.
— Славная дедукция, — глаза темноволосого “врача” вспыхнули ледяным светом, а кружка в руках пропала.
========== Глава 9. У хороших людей есть правила ==========
… — Славная дедукция, — глаза темноволосого “врача” вспыхнули ледяным светом, а кружка в руках пропала.
— Для этого не нужно быть гением. Так значит, капитан — твой приятель. Не могу сказать, что много о нем помню. Без обид, он не был каким-то особенным. Просто оказался не в то время и не в том месте. Хотя я должен его поблагодарить: он помог мне найти цель в жизни, придал ясности.
— Интересно. Я мог бы сказать о нем то же самое, — низкий голос “врача” упал до шепота. По позвоночнику Шона пробежала струя озноба, он сделал шаг назад. — Забавная вещь, эти правила, которые имеются у хороших людей. Они меряют других по себе, считая, что всех можно спасти, — все так же мрачно и нетерпеливо произнес ледяной голос.
— Хорошие люди? Значит, твой мертвый приятель был хорошим человеком? И ты сам себя им считаешь? — циничный смех. — Не обманывай себя, мы оба знаем, что военные доктора отсиживаются подальше от ужасов, надежно укрытые за безопасной линией фронта. Их хватает ровно на то, чтобы латать солдат и отсылать их дальше, или списывать тех, кто кажется совсем безнадежным. Когда я уходил на войну, со мной было много хороших парней, и знаешь, что куда их это привело? Никуда, они все погибли!
Шон нажал на курок и ощутил, как что-то с силой ударило его в бок, знакомая выкручивающая боль, адреналин заставил его отшатнуться от дьявола. Укрыться здесь было негде, и он выстрелил еще раз, и еще, пока вместо выстрела не раздался щелчок, указывающий на то, что пистолет пуст. Шон шатко завалился на спину. От его бестолковых выстрелов фигура в белом только резко пригибалась, хлопая взлетающими полами халата, как птица крыльями…
— Ты неправильно меня понял! — послышался чужой баритон. Лицо его обладателя скрывала тень, и павший убийца видел лишь руку, которая очень уверенно поднялась, и пистолет в ней нацелился прямо на него. — Совсем не понял. Видишь ли, на самом деле хорошие люди встают рядом со своими друзьями и напоминают им о правилах.
Прозвучал новый выстрел, и Шон ощутил, что верхнюю половину бедра разорвала пуля. Он вскрикнул, но даже не мог двинуться с места, чертов бесполезный протез вывернулся под таким углом, что Шон даже не мог отползти назад.
— Кто ты? Почему это делаешь? — выкрикнул он.
— Я — друг хорошего человека, — Шерлок опустился на колени и вдавил девятимиллиметровый пистолет прямо в центр груди Шона, у самого сердца. Тот решил, что сейчас все кончится, но вместо выстрела по телу быстро прошлись руки, хлопая его по карманам. Извлекли содержимое левого. Шон уже и забыл, что носил с собой один из бумажников. Как этот человек мог это знать? Откуда?
Шерлок нашел что хотел: бумажник, который, он знал, должен был принадлежать Джону, и который сверху был в пятнах крови. Но крови не мерзкого создания, в чье тело он сейчас вдавливал оружие, нет, это была кровь Джона. Детектив поднял в руке пистолет, перехватил его за дуло и обрушил жестокий удар на голову поверженного, проламывая ему череп.
— И еще потому, что я могу, — произнес он.
— Полиция! — выскочил на крышу инспектор Лестрейд. Услышав выстрел еще на лестнице, он испугался самого худшего, но сейчас его взгляд уловил знакомую фигуру, стоящую над поверженным человеком в черном худи.
— Опаздываешь, как обычно, — бросил Шерлок задыхающемуся от бега инспектору и опустил пистолет.
— Шерлок, какого черта! Ты сказал “Бартс”! Что он будет в Бартсе, а это не Бартс! Хорошо, что у миссис Хадсон хватило ума позвонить мне и сообщить, что ты затеял. — Лестрейд осторожно двинулся к лежащей неподвижно фигуре. — Он?..
— Нет, он жив, — с сожалением.
— У него огнестрельное.
— Да, детектив-инспектор, вижу, вы, как всегда, наблюдательны.
— Шерлок…