«Зыбь ты великая, зыбь ты морская…»
— цитата из стихотворения Ф. И. Тютчева «Как хорошо ты, о море ночное…» (1865).«le fin du fin»
(фр.) — «конец конца».«fibre occidentale»
(фр.) — «западная жилка».«Ах нет! Не здесь, не этот край безлюдный…»
— цитата из стихотворения Ф. И. Тютчева «Итак, опять увиделся я с вами…» (1849).что был запечатлен 13 августа 1855 года в знаменитом стихотворении
— речь идет о стихотворении Ф. И. Тютчева «Эти бедные селенья…»«j’ai fait quelques rimes»
(фр.) — «я сочинил несколько стихов».
Три предсмертья:
Стендаль, Гейне, Бодлер
Впервые: Новый журнал. Нью-Йорк, 1952. № 28.
удивительная книга «Анри Брюлар»…
— речь идет о романе Стендаля «Жизнь Анри Брюлара» (1835—1836; опубл. 1890).«Мы все спрашиваем, говорится в одном стихотворении…»
— речь идет о следующих строках первого стихотворения («Брось свои иносказанья…») из цикла Г. Гейне «К Лазарю» (1853—1854): «Так мы спрашиваем жадно / Целый век, пока безмолвно / Не забьют нам рта землею…/ Да ответ ли это, полно?» (пер. М. Михайлова).В книжке, которую от написала об умирающем Гейне…
— имеется в виду книга К. Сельден «Последний год жизни Генриха Гейне (1884).«Lesmorts, les pauvresmortsontde grandes doulers»
(фр.) — «Мертвые, бедные мертвые тяжко страдают» — строка из стихотворения XV (раздел «Картины Парижа») из «Цветы Зла» (1857) Ш. Бодлера.он его прозвал, каламбурно играл его именем, Коко-Мальперше…
— здесь обыгрывается французское выражение «Coco-malperche» («петушок, который плохо сидит»); в фамилии друга Бодлера Пуле-Маласси первая часть «Пуле» (poulet) — означает «цыпленок». «Paradis artificiels» (фр.)— «Искусственный рай» (1864) — книга Ш. Бодлера.«Son Eminence Monseigneur Brummel»
(фр.) – «Ваше высокопреосвященство монсиньор Бруммель»— речь идет о Джордже Брайане Бруммеле (1778—1840), знаменитом английском денди и друге короля Георга IV.
О религиозном корне русского искусства
Впервые: Новый журнал. Нью-Йорк, 1953. № 33 (ч. 1); № 35 (ч. 2).
«Architectural effect was aimed at only outside»
(англ.) — «Архитектура стремилась лишь к внешнему [оформлению храма]».
На смерть Бунина
Впервые: Опыты. Нью-Йорк, 1954. № 3.
не похоже на знаменитое «zut!zut!zu! zut!» Пруста…
— «zut!» (фр.)— «черт возьми, вот еще!»; имеется в виду заключительный эп зод первого тома романа М. Пруста «По направлению к Свану» (1913).как в «Selige Sehnsucht» Гете…
— стихотворение И. В. Гете «Блаженная тоска» входит в книгу стихов «Западно-восточный диван» (1814—1827).
ЦВЕТАЕВА – ДО ЕЛАБУГИ
Впервые под названием «Проза Цветаевой»: Опыты. Нью-Йорк, 1953. № 4; в расширенном де («Цветаева — до Елабуги») впервые: Вестник РСХД. Париж, 1970. № 4. Вошло в кн. «О поэтах и поэзии» (Париж: YMCA-Press, 1973).
вышла за рубежом книга ее прозы
— имеется в виду следующее изд.: Цветаева М. И. Неизданное. Нью-Йорк: Изд-во имени Чехова, 1953.ранних ее сборников… совсем и не видел… берлинские спрятались от меня
— М. Цветаева до отъезда за границу выпустила следующие дкниги стихов: «Вечерний альбом» (1910), «(Волшебный фонарь» (1912), «Из двух книг» (1913), «Версты. Стихи» (Москва, Берлин, 1922); в Берлине увидели свет помимо отдельных изданий поэм следующие издания: «Стихи к Блоку» (1922), «Разлука» (1922), «Психея, романтика» (1923), «Ремесло. Книга стихов» (1923).«в «Тезее» (теперь «Ариадне») и «Федре»
— имеются в виду стихотворные драмы М. Цветаевой: «Ариадна» (1924), напечатанная в 1927 г. под названием «Тезей», и «Федра» (1928).«На Сергиевском подворье»
— 18 июля 1924 г., в день памяти преподобного Сергия Радонежского, митрополит Евлогий (Георгиевский) приобрел на парижских торгах запущенную усадьбу на улице Кримэ, 93; 1 марта в Прощеное Воскресенье была освящена церковь будущего подворья; с октября 1924 г. были открыты Сергиевское подворье и Богословский Свято-Сергиевский институт, которым руководил о. Сергий Булгаков.«Пленный дух. Моя встреча с Андреем Белым»
(1934) – мемуарный очерк М. Цветаевой.«Автобус»
(1934—1936)— поэма М. Цветаевой.«Проза требует мыслей да мыслей»
— цитата из наброска статьи «О русской прозе» (1822) А. С. Пушкина.