— Совсем не выспался.
— Тебе что-то снилось?
— Меня всю ночь большие собаки за хвост таскали.
— Бедный. Ну ничего, скоро позавтракаешь.
— Да уж, — соглашается Рыжик, несколько приободрившись.
После завтрака мы встречаемся с Вовкой и идем сегодня по лесу в другую сторону — на запад.
Пройдя совсем немного, мы начинаем замечать некоторую странность: лес, вначале ухоженный, становится более сухим, словно кто-то высосал из него силы.
— Пойдем отсюда, — говорит Рыжик. — Ох, чует мое сердце, не к добру это. Тут даже приличной мышки не поймаешь.
— Нет, — говорит Вовка твердо, — надо исследовать все до конца.
— А что ты обещал папе? — тянет Рыжик.
— Я и так никуда не влезаю. Но мы, наверное, скоро узнаем, кто этот кто-то, который так любит пакостить.
Мы подходим к едва заметной пещере. Оттуда тянется резкий смешанный запах трав, еще какого-то варева.
— Тут явно живут, — замечает Рыжик. — Но фу, какой отвратительный запах!
Мы заглядываем внутрь. На печке варится непонятная смесь. Из угла выходит худая старуха в бывшем когда-то модном платье.
— Как знала, принарядилась. Ну, здравствуйте!
— Здравствуйте, бабушка! Что это вы тут варите?
— Ах, я так забочусь о животных. Вот варю им супчик, который совершенно не портит фигуру.
— Ну и как, едят?
— К сожалению, почему-то нет. Да и самих животных я давно уже не замечаю. Придется опять выливать. А вы кто?
— Я Маша, а это мои друзья — Вова и Рыжик.
— Ах, я так люблю котов. Не согласишься ли ты, котик, жить со мной? Кормить буду бесплатно.
Рыжик поспешно мотает головой.
— Жаль, не хотите ли супчика? Тоже нет? Ах, какой напрасный труд. Между нами говоря, вы правильно отказываетесь.
Глава 19. Харибда
— А вас как зовут? — спрашивает Вовка.
— Меня? Меня зовут Харибда. Известное имя, не правда ли?
— Это вы Одиссея потопить хотели?
— Давайте сменим тему. Чем же мне вас все-таки угостить? Ах, Машечка, у меня есть прэлестные конфетки.
Харибда роется в сундуке и достает слипшийся комок карамелек без оберток.
Внутри у меня появляется тошнотворное чувство.
— Нет, большое спасибо, — отказываюсь я.
Оглядываю жилище Харибды. Помимо печи и сундука в пещере стоит массивный шкаф, лежанка с мятой постелью. Недалеко от входа вижу столик со стулом. На столике лежит огромная книга. По стенам развешаны пучки трав, какие-то засохшие лапки — возможно, лягушек. По углам полно паутины с пауками.
— Ах, может быть, тогда присядете? — Харибда указывает на свою лежанку.
— Не беспокойтесь, — говорит ей Вовка, — мы ценим ваше гостеприимство.
— У меня так редко бывают гости. А ведь я была писаной красавицей. Помню, во времена молодости за мной так ухаживали мореплаватели.
— Нам лестно послушать ваши воспоминания, — прерывает ее Вовка, — но ответьте нам, не вы ли подсыпали травы на хозяйственном дворе?
— Ах, это была безобидная шутка.
— Шутка?! Из-за нее заболел Черныш.
— Черныш? Кто это такой?
— Козленок.
— Козленок? Терпеть не могу козлят! Но ведь с ним все в порядке?
— Его вылечил ветеринар.
— Ох уж эти современные медики! Вечно лезут, куда их не просят.
— Там есть еще один козлик — Иван. Он ведь человек? Это ваших рук дело?
— Какой еще Иван? Не знаю никакого Ивана! Вы видите, что я живу отдельно от всех, никого не трогаю. Своих забот, знаете ли, хватает.
— Все это пустая болтовня. Нам тут делать нечего, — объявляет Вовка.
Глава 20. Сон четвертый
Древние Афины. Я рада вновь увидеть многоуважаемого Платона, который рассказывает:
— Многие поколения правители атлантов, пока в них сохранялась божественная искра, были послушны законам, почитали богов, которые являлись их родственниками. У них были правдивые, возвышенные души. В общении они оставались мудрыми и великодушными, почитали одну только истину. Их не волновал общественный статус, не было тяги и к золоту, богатству, которые казались им лишь тяжелым бременем. Богатство не лишало их самообладания. Они ясно понимали, что их собственность умножается, если они хранят верность дружбе.
— Они правильно мыслили и поступали. Но как же получилось так, что их государство скрылось в пучине вод? — спрашиваю я. — Неужели они заслужили такой конец?