Читаем Умница-головка полностью

Вдруг голос смолк сразу, словно оборвался. И Марго услышала хлопанье крыльев совсем близко над своей головой. В ту же минуту что-то задело ее по лбу… Она испуганно шарахнулась в сторону.

— Боже мой, да ведь это птица! — воскликнула ошеломленная девочка.

Действительно, по маленькой комнатке металась небольшая черная птица с белой грудкой и острым клювом.

— Ха-ха-ха! — опять повторился прежний смех, и перед Марго появилась Мира. — Ха-ха-ха! Ты, кажется, испугалась моей Лоло? Не бойся. Это самая безобидная сорока в мире. Я, видишь ли, научила ее напоминать, чтобы ей давали кушать. Смотри, какая она у меня очаровательная. Восторг, а не птица!.. Лолоша, садись скорее ко мне на плечо и поцелуй свою хозяйку!

Говорящая сорока в то же мгновенье слетела на плечо Миры и стала нежно, осторожно щекотать своим клювом — сначала шею, потом щеку и, наконец, губы девушки.

Марго искренно и весело рассмеялась.

— Вот уж это извините, сударыня, этого вам еще никто не разрешил! — проговорила притворно сердитым голосом, обратившись к ученой птице, ее юная хозяйка. — Сейчас же извольте передо мной извиниться, госпожа Лоло!

Но к несказанному удовольствию Марго и самой Миры сорока и не подумала прекратить свои чересчур навязчивые ласки. Она только переждала минутку, забавно широко раскрыла клюв и снова прокричала, словно нарочно передразнивая свою хозяйку:

— Задам тебе! Задам тебе! Погоди! Погоди!

— Ха-ха-ха! Наконец-то запомнила! Ай да молодец, Лолошка! Подумай, Марго, ведь эту фразу я учила ее только вчера, а как она ее быстро запомнила! — восторгалась Мира, хлопая в ладоши.

— Очень, очень интересная птица! — искренно согласилась со своей новой приятельницей Марго.

— Это еще что! Вот если бы ты видела остальных наших зверей!..

— А у вас разве они есть… остальные звери? — живо заинтересовалась Марго.

Но тут Мира прикусила язычок и совсем уже иным тоном прошептала:

— Послушай… Маргарита… не спрашивай меня ни о чем, слышишь? Я ничего не знаю… И ничего тебе не говорила… Ни о каких зверях, слышишь? Нет у нас никаких зверей… Поняла?

Она так сильно волновалась, что Марго поспешила успокоить ее.

— Конечно, я ничего не слышала и ничего не знаю, — проговорила маленькая француженка. — Я верю, что здесь, кроме говорящей сороки, нет никаких животных…

— Ну, вот и отлично! Вот и отлично, — обрадовалась Мира.

Глава XII

Новое решение

Мира помолчала несколько минут и опять обратилась к юной француженке:

— А теперь скажи мне, как ты чувствуешь себя после ужасного купанья?

— Прекрасно. Я совершенно здорова. Меня даже не лихорадит совсем.

— Ах, как это хорошо! Значит, у тебя хватит силы добраться в лодке до пароходной пристани? Здесь на берегу всегда ждет лодка, и мы доплываем в ней до пароходной пристани. А оттуда уже можно ехать на пароходе в город Гельсингфорс. Конечно, по железной дороге тоже можно попасть туда, но мы предпочитаем катанье в лодке.

Марго внимательно слушала то, что ей говорили, но вдруг страшно покраснела. Она вспомнила, что у нее нет ни копейки денег на проезд, что все, что она имела, погибло в море в эту страшную ночь вместе с дорожной сумкой и скромным багажом. Но рассказать об этом Мире Марго совсем не хотелось. Рассказать — это значило бы просить у Миры денег.

— А далеко ли до большого города? — обратилась она с вопросом к Мире.

— Верст тридцать, сорок, — ответила та.

«Я пройду их пешком, эти тридцать-сорок верст», — подумала Марго, но ни слова об этом решении не сказала Мире. Последняя, ничего не подозревая, весело хлопотала вокруг своей гостьи.

— Ну вот, ты, слава Богу, здорова, милочка, теперь Питер принесет тебе обед. А потом я тебе покажу наш сад. Жаль, что не могу показать и дом…

— Почему же? — спросила удивленная Марго.

— Не могу… нельзя… Это наша тайна… Нынче ложись пораньше, что бы завтра встать с восходом солнца. Рыбак Андрей, знакомый Питера, уплывает всегда в своей лодке в семь часов утра. Надо нам быть уже к этому часу на пристани.

— Хорошо, я постараюсь встать, — покорно согласилась Марго.

Как раз в это время Питер принес похлебку в миске и какую-то очень вкусную кашу.

Марго поднялась со своего дивана и с удовольствием поела и того и другого. Когда обед был окончен, Мира взяла Марго за руку и повела, как обещала, показывать сад.

Глава XIII

Марго видит необыкновенные вещи

Продолжительное ночное купанье в студеной морской воде, к счастью, нисколько не повлияло на крепкое здоровье Марго. Очень помогла и Мира, которая сделала с юной француженкой все то, что нужно делать с человеком, вытащенным из воды. А после крепкого сна и вкусного горячего обеда, принесенного Питером, Марго почувствовала себя еще бодрее и крепче.

Гуляя теперь по диким, запущенным дорожкам огромного тенистого сада, Марго думала о том, как она отправится в большой город за сорок верст отсюда, как придет туда и обратится к начальнику города, чтобы тот отправил ее дальше, к ее новым хозяевам.

Девочка, казалось, уже совсем успокоилась после пережитого несчастья и была уверена, что и впредь все устроится.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза