Читаем Умное Небо полностью

Ну вот, кажется, все, что могу ответить на Ваш вопрос.

Когда увижу — скажу, что интересуетесь, м. б. сам Вам напишет. Вижу его очень редко и мало — очень занят работой, а дома его истеричка «гоняет на корде».

Моя (трудная!) старушка (моих лет) — переводившая Тейяра — и не сделавшая последних статей там, сейчас переводит, по моей просьбе, чудесную книгу «Jesus», автор — «un moine de l’Eglise d’Orient» — это о. Лев Жилле[72] (он недавно умер), т. к. ей эта книга очень по душе (а Тейяр — нет!) и к тому же еще Ч. ее немного проверяет в специфических терминах и вообще. А он сам (он, конечно, французский знает не ахти как, а она-то — профессор!) — «le livre sur la priere»[73] м. Антония, хотя я не уверена, что это не зря, т.е. что этот перевод где-то существует, но все равно — чем больше, тем лучше, и где его достать? А для нее — прекрасное занятие, чтоб не скисать.  ----------- 

Пользуюсь случаем обменяться своими мыслями о молитве. Всячески помню и стараюсь следовать Вашему совету о напряжении, и об осторожности с ним — и теперь как-то поняла, что часто даже в здоровом напряжении в молитве (которого все же, по Вашему совету, тоже избегаю) есть какая-то не нужная и вредная «взрослость», и она иногда удачно побеждается, при снятии этого напряжения, хорошей детскостью — ведь «будьте как дети», чтоб войти в Царство Божие.

Это я просто делюсь с Вами, отвечать мне не надо. Поняла Вас хорошо.

Очень важно!

С Исааком и Ниной вышла порча с олифой!!! Посылаю так!

Если забракуете — скажите Кате или Элле (кто привезет) и я сделаю новую!

Не забудьте!

P. S. Очень интересно, что перед тем как рисовать Елену, мне попался у этой старушки Props[74]— читали ли Вы его? «L’ eglise des apotres martyrs et peres»[75]? точно не помню названия. Но у нее есть его же «Christ en son temps»[76], я читала несколько лет тому назад, и удивлялась, почему в библиографии «С. Ч.» он не упомянут. Немного длинно, но интересно. А эту она мне теперь даст, хотя о Елене я уже у нее все прочла почти и о Константине — интересно и поучительно.  -------------- 

======================================

Дорогая Юлия Николаевна!

Мне очень жаль, что заставил Вас ходить за книгой, а сам не смог дать точных выходных данных. Я получил Вашу посылку, и увы, вижу, что — не то. Та называлась «История Хорезма от древнейших времен». Она нужна мне для работы над VI томом. Есть точные данные, что она вышла или выйдет на днях в Ташкенте, а автора по-прежнему не знаю.

Что касается Лены, то она принесла мне французский оригинал, а не перевод. А ведь есть перевод? Я так понял? Сама она в очень плохом состоянии: у нее были тяжелые патологические приступы в церкви. Ее еле успокоили. Я просил одного врача выяснить, чем можно ей помочь. Думал я, что это тяжелая истерия, но теперь боюсь, что хуже.

Вы пишете о себе, что стали молиться сидя. Это не только можно, но иногда — нужно. Только желательно, чтобы в это время тело было не в напряжении и корпус по возможности прям. Это помогает внутренней сосредоточенности. Вспомним, что католики, мусульмане, индусы молятся сидя...

Относительно Е. Я., то она возмутилась просто потому, что мысль эта непривычна. Но она на самом деле правильна. На нее намекал еще Флоренский в своей статье «Богослужение как синтез искусств». Театр — действительно священного, мистериального происхождения, и в нашей службе элементы мистерии остались. И это прекрасно. Суть в том, что оно обращается ко всему человеку, а не только к его разуму или слуху. Жесты, действа — являются важными символами и включают нас в совершающееся. Просто беда в том, что театр в новое время вполне секуляризировался, и слово это звучит почти вульгарно.

Почему я не включил Даниэля Ропса в библиографию? Я перечислил только то, чем пользовался, когда писал книгу. А Д. Р. у меня тогда не было. Сейчас я его имею (в польском переводе). Он оказался очень близким мне по духу и замыслам автором. Задумал написать эпопею. Написал «Библейскую историю», потом «Иисус и Его время» и еще две книги в продолжение: «Церковь апостолов и мучеников» и «Темные века». Все это у меня есть, но нет следующих трех. Пишет он ярко, живо и с интересными обобщениями. Когда-то я хотел так писать историю Церкви, но бросил на ХVI веке. Понял, что нужно обратиться к тому, что было ДО...

Очень-очень Вы меня порадовали словами, из которых видно, что Господь Вас не оставляет и благодать касается крылом...

Храни Вас Бог. Всегда думаю о Вас.

Ваш пр. А. Мень

======================================

Дорогая Юлия Николаевна!

Спасибо за хлопоты относительно книги. Это — то самое. II часть пошлю Вам и деньги за книги.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами

Из всех наук, которые постепенно развивает человечество, исследуя окружающий нас мир, есть одна особая наука, развивающая нас совершенно особым образом. Эта наука называется КАББАЛА. Кроме исследуемого естествознанием нашего материального мира, существует скрытый от нас мир, который изучает эта наука. Мы предчувствуем, что он есть, этот антимир, о котором столько писали фантасты. Почему, не видя его, мы все-таки подозреваем, что он существует? Потому что открывая лишь частные, отрывочные законы мироздания, мы понимаем, что должны существовать более общие законы, более логичные и способные объяснить все грани нашей жизни, нашей личности.

Михаэль Лайтман

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука