Читаем Умное Небо полностью

После той работы, о которой там писала, я занялась Спасами несколько большего размера, чем раньше делала, т.к. с этой темой частые просьбы. Из них хотела сперва раздать по просьбам, потом Вам, но боюсь, что опять Вам мало останется: иной раз получается так, что миссионерство не в словах, а в таком вот подарке. Утешает меня то, что понемногу каждый раз выходит немного по-разному, а когда были маленькие, то все же этого поиска не получалось. Работать, конечно, не легко, но пока без этого невозможно (одно время ведь уже начинала примиряться с тем, что работать не буду, но сейчас не чувствую, что было нужно отказываться). Всегда показываю все моей сестре и слушаю ее советы.

Обо всем остальном писала Вам в тех 2-х письмах. Х. — утешает меня своим духовным состоянием, на днях было ее 2-ое причащение в жизни, слава Богу, прошло хорошо, могу сказать — «яйца курицу учат» — так она все воспринимает! На днях передам ей Ваше письмо — она теперь старается бывать у меня более или менее систематически.

Обо всем остальном, что кругом — всех жаль, и помочь невозможно, и молитва бессильна…

Храни Вас Бог.

с. И.

Плохо вижу…

======================================

Дорогая Юлия Николаевна!

Стыдно, что так долго не писал Вам, но всевозможные обстоятельства не давали сесть к столу. Но думаю о Вас, о сестре, о Халиме постоянно. Спасибо за Спасов. Хорошо понимаю, как тяжело Вашей сестре жить в атмосфере вражды. Это действительно отрава. И что тут можно сделать? Есть лишь один путь. Постоянно молиться за нее. Это средство определенно помогает. Дух зла нужно разбивать духом добра.

Что касается лечения таким способом, как Вы пишете, то я отношусь к нему как к естественному (хотя и неизученному) феномену, которого не следует бояться. Определенную помощь это может оказать. Особенно хорошо, когда это идет от порыва помочь, делать добро. М. б., действительно этот человек помог бы Вам снова побывать в Москве.

Те молитвы, которые я вам послал, списаны из старого молитвослова. Сейчас они отредактированы в новом издании. Такие редактуры очень важны. Епископат и составители пристально следят за тем, чтобы в эти тексты не проникало что-либо противоречащее основам. У нас, к сожалению, этого нет и поэтому архаические молитвы, к которым привыкаешь, незаметно внедряют в душу людей нехристианские и даже чуждые Евангелию мысли. Чего стоят хотя бы слова: «Не имамы иныя помощи...». Народ к ним так привык! А, скажем, ап. Павел справедливо признал бы их языческими. Ибо «Владычица» подменяет здесь Христа. Оправдать это нельзя. Но мы привыкли плестись в хвосте у «народа», то есть у суеверий.

В больнице чувствовал себя прекрасно. Это был настоящий отдых, работа, сосредоточенность. Просто дар Божий... Но, вернувшись, окунулся в труды, потом болела жена, потом умер ее отец и т.д.

Дай Бог Вам сил для свидетельства и жизни.

 С любовью Ваш прт. А. Мень

======================================

7/II 82

Дорогой о. А.!

Огромное спасибо за письмо. Сестра моя сейчас лежит в больнице, там у них в городке, хорошая академическая больница, ее там хорошо знают, и ей врач предложил лечь «подлечиться» (до этого она все время приезжала наweek-end’ы ко мне, т.к. меня ездить по городу не пускают — я плохо вижу на улице, и немного шатаюсь (здесь недалеко выхожу немного в хорошую погоду). Тотчас же написала ей о Вашем письме, хотя мы обе были почти уверены в Вашем ответе. Кстати — сноху зовут Светлана, м. б., Вы бы могли ее иногда помянуть. Сестра хочет сейчас ей написать и предложить ей жить в мире, не знаю, поможет ли это, и как она это примет.

Если я мало пишу Вам этот год, то это не только обстоятельства, и не только боязнь затруднить Вас, такого занятого, да сейчас еще и больного (все же, повидимому, после выписки из больницы, нагрузка была непосильная), а отчасти — и часто — и сознание и факт, что на многое имею Ваш ответ, и остается не спрашивать, а «делать».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами

Из всех наук, которые постепенно развивает человечество, исследуя окружающий нас мир, есть одна особая наука, развивающая нас совершенно особым образом. Эта наука называется КАББАЛА. Кроме исследуемого естествознанием нашего материального мира, существует скрытый от нас мир, который изучает эта наука. Мы предчувствуем, что он есть, этот антимир, о котором столько писали фантасты. Почему, не видя его, мы все-таки подозреваем, что он существует? Потому что открывая лишь частные, отрывочные законы мироздания, мы понимаем, что должны существовать более общие законы, более логичные и способные объяснить все грани нашей жизни, нашей личности.

Михаэль Лайтман

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука