Читаем Умри, как собака полностью

— Тогда, может быть, Анита и в самом деле убила его, — задумчиво проговорил Шейн. — Если она знала, насколько серьезно он болен, и распаляла его сверх физических возможностей.

— Возможно, так она и делала, — согласился Джентри. — Такая милая подробность меня бы не удивила. Но это не преступление, Майк. Под статью не подведешь, вот в чем загвоздка.

— Ладно, теперь я понимаю, почему ты не принял к рассмотрению заявление Генриетты по поводу смерти Джона. А как насчет вчерашнего вечера? Насчет собачки, которая померла, поев цыпленка под соусом? Это-то мне кажется довольно ясным.

— Конечно, так кажется, если послушать Генриетту. Только вот собачку рвало пару дней назад. Об этом Генриетта тебе сказала? На самом деле эта сучка из тех вырождающихся изнеженных тварей, у которых вечно расстроен желудок.

— Но она же до сих пор не умирала в конвульсиях через десять минут после того, как съела цыпленка.

— Нет, не умирала, — согласился Джентри. — Я бы немедленно сделал анализ, если бы у меня был труп. Но у меня его нет. Собаку уже похоронили к тому времени, как Донован и Петри явились в дом.

— Обстоятельства подозрительные, — заметил Шейн. — Почему такая неимоверная спешка?

— Согласен, это подозрительно. С другой стороны, Анита была в жуткой истерике из-за смерти своей любимицы и вообще испытывала патологический ужас перед любым трупом. Поэтому она и требовала от мужа включить в завещание пункт о том, чтобы его кремировали. И по той же причине она отдала истеричный приказ шоферу без промедления похоронить Дэффи.

— Так, значит, по желанию Аниты Роджелл вставил в завещание пункт о кремации?

— Она этого и не отрицает. В ее собственном завещании есть такой же пункт.

— Все-таки я думаю, что собаку надо вырыть для анализа.

— Я тоже, — согласился Джентри. — Докажи, что собачка погибла, съев отравленного цыпленка, и я сделаю вскрытие тела Джона Роджелла.

— По-моему, это дело полиции, Уилл. В вашей власти потребовать, чтобы вам представили собачку.

Начальник полиции тяжело вздохнул и сказал:

— Послушай, Майкл, Джон Роджелл был мультимиллионером и очень важной персоной в Майами. Его вдова теперь тоже мультимиллионерша и важная персона. Проще говоря, они платят намного большие налоги, чем мисс Генриетта Роджелл.

— Я и не знал, что ты так трепетно относишься к налогоплательщикам.

— Они платят мне жалованье, — не густо, но платят. Как ядовито отметила Генриетта сегодня утром.

Он помолчал и вдруг рявкнул:

— Какого черта ты не принимаешься за работу, раз ты уже получил задаток?!

Шейн ответил:

— Хорошо, я принимаюсь, — и повесил трубку.

Он посидел с минуту, задумчиво теребя мочку уха, потом выдвинул ящик письменного стола, достал телефонный справочник и принялся медленно листать страницы, словно желая проникнуть в то, что скрывалось за алфавитным списком. После нескольких неудачных попыток он нашел нужный адрес. Проворно поднявшись, он направился к выходу, взял шляпу с вешалки возле двери и бросил взгляд на часы.

— Мне надо выйти на час или около того, — пояснил он Люси, сидевшей за столом, отделенным от остальной приемной низким барьером. — Перехвати чего-нибудь, пока я хожу, и возвращайся к половине второго или к двум. У меня будет для тебя очень важное задание.

— Ну, если вы думаете, что я буду выкапывать дохлую собаку, Майкл Шейн… — начала Люси возмущенно, но он решительно прервал ее:

— Ты прекрасно знаешь, что я не собираюсь поручать тебе ничего подобного, ангелочек.

Он открыл было дверь, но тут же вернулся:

— У тебя есть утренняя «Геральд»?

— Вот, — она взяла газету со стола. — Я как раз прочла о странной смерти вчера вечером очень породистой и страшно дорогой собаки-самки — пекинеса. Ее полное имя было Сомбер Даффодил Третья, но хозяйка звала ее Дэффи.

— Значит, это уже попало в газеты, — заметил Шейн, не скрывая удовлетворения. — А там ничего нет насчет подозрения на отравление?

— Ни слова. Я думаю, они бы не осмелились. Она же принадлежала вдове Джона Роджелла.

Шейн кивнул:

— Вот и я так думаю.

Он ушел и отсутствовал немногим более двух часов. Люси печатала деловое письмо, когда он вернулся. Он задержался возле барьера, чтобы спросить:

— Ты поела?

Она кивнула, и он продолжал:

— Зайди в кабинет на минутку.

Когда Люси вошла, он решительно усадил ее в кресло для клиентов и достал из кармана великолепно отпечатанную в четыре цвета четырехстраничную брошюру. Положил перед Люси и наклонился над ее плечом, с восхищением разглядывая принесенный трофей.

Обложка была выполнена в нежных пастельных тонах. На ней были изображены красавец персидский кот голубой масти и надменного вида и черный французский пудель. Между двумя животными возвышалась арка из выветрившегося серого камня, из-под которой падали яркие солнечные лучи. На арке аккуратно выписанные слова: «Вечный Приют для братьев меньших».

Люси с изумлением разглядывала обложку, закусив губу:

— Что это за штука, Майкл?

Перейти на страницу:

Все книги серии Майкл Шейн

Заработать на смерти
Заработать на смерти

К американскому писателю Бретту Холлидею слава пришла после того, как он опубликовал романы «Заработать на смерти» — первый из серии романов о частном детективе из Майами Майкле Шейне. Помимо увлекательных сюжетов, изобилующих неожиданными поворотами, обилия драматических сцен и добротного слога, читателей привлекал в книгах Холлидея яркий образ главного героя, выписанный с большой психологической достоверностью. Верзила шести футов росту, сокрушитель бандитских челюстей, большой любитель выпить и поволочиться за доступными дамочками, Майк Шейн в то же время хладнокровный и проницательный аналитик, тонкий знаток человеческой души, нежный и почтительный любовник, глубоко преданный лишь одной женщине. Мы не сомневаемся, что российских читателей порадует новая встреча с рыжеволосым частным сыщиком из беспокойного города Майами.

Бретт Холлидей

Крутой детектив

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы