- Да, можешь. Мы хотели расспросить тебя о средневековых наказаниях за кражу.
- Без проблем. Хочешь, я приеду в участок?
Вито обернулся и посмотрел на старика.
- Можно. Но я еще какое-то время буду занят. – Тут ему кое-что пришло в голову. – Софи, ты умеешь говорить по-русски?
- Да.
- Ты хорошо разговариваешь или только ругаешься?
- Хорошо, - настороженно произнесла она. – А что?
- Ты не могла бы приехать в библиотеку Хантингтона? – Он продиктовал ей адрес. – Объясню, когда приедешь. – Вито нажал отбой и перезвонил Лиз, чтобы сообщить новые сведения.
- Опять консультация, это пустая трата денег, - тихо рассмеялась Лиз. – Вы, наверное, понимаете, что увеличение бюджета нам не светит? Можно предположить, что вы и в будущем будете пользоваться подобными методами.
- Чисто технически, Софи – наш консультант, - сухо заметил он. – Сообщите группе, что я приеду, как смогу, но это будет после шести. И не могли бы вы попросить Кэтрин сфотографировать клеймо на щеке Сандерса? Когда мы закончим здесь, я привезу Софи, чтобы она посмотрела. Не хочется тащить ее в морг.
- Сделаю. Кстати, у меня есть сообщение из Интерпола. У нас попадание в десятку.
Вито напрягся:
- Кто?
- Жду факс с фотографией. Возможно, когда вы приедете, я его уже получу. Я собираю группу в шесть часов.
Глава 16
Софи, запыхавшись, вошла в библиотеку. Вито стоял в холле с женщиной в темном джемпере. Он поднял глаза и улыбнулся ей, и сердце Софи учащенно забилось. Ей как-то удалось чинно пройти через холл и не броситься ему на шею, чтобы заняться тем, на чем они остановились утром.
Искорка в его глазах подсказала ей, что их мысли схожи.
- Итак, в чем дело? – с улыбкой поинтересовалась Софи, теша себя надеждой, что не выглядит, как истеричный подросток при виде горячо любимой поп-звезды.
- Тебе надо кое-что для меня перевести. Софи, это Барбара Мульрин, библиотекарь.
Софи кивнула:
- Очень приятно. Что я должна перевести?
Барбара указала на старика, который протирал окно:
- Вот его. Это Юрий Чертов.
- Свидетель, - добавил Вито. – Постарайся вести себя так, чтобы он понял, что никто не собирается причинять ему неприятности.
- Хорошо. – Софи подошла к старику, и ей в глаза бросились изуродованные кисти рук. О, нет. Она выдавила почтительную улыбку и мысленно переключилась на русский. – Здравствуйте. Меня зовут София Александровна Йоханнсен. Могу ли я побеседовать с вами?
Старик бросил на Барбару взгляд. Та ободряюще улыбнулась:
- Все в порядке.
- У вас есть помещение, которое не похоже на комнату для допросов? – поинтересовалась Софи.
- Марси, останься, пожалуйста, у стойки. Идемте.
Когда все четверо оказались в кабинете Барбары, Софи вновь перешла на русский.
- Может, присядем? – предложила она Юрию. – Не знаю, как у вас, но у меня был долгий день.
- У меня тоже. Это моя вторая работа. Когда я с ней закончу, то пойду на третью. – А старик, оказывается, очень образованный русский. Человек из высших слоев общества. Софи оставалось лишь догадываться, что там произошло, и почему ему теперь приходится работать на трех работах сразу.
- Вы много работаете, - заметила Софи, тщательно подбирая слова. – Но тяжелая работа благотворно влияет на душу.
- Замечательно, София Александровна. Меня зовут Юрий Петрович Чертов. Скажите своему детективу, что он может задавать вопросы. Я отвечу на них в меру своих знаний и убеждений.
- Спроси его о Клэр Рейнольдс, - сказал Вито, когда она перевела.
Старик кивнул, его глаза потемнели.
- Клэр было нехорошим человеком, - продолжила Софи. Вито кивнул.
- Спроси его, пожалуйста, почему.
Юрий насупил брови:
- Она без должного уважения относилась к Барбаре.
- И к вам тоже, Юрий Петрович? – спросила Софи. Его взгляд помрачнел.
- Да. Но я не был ее работодателем. Барбара очень добрая и лояльная. Клэр же злоупотребляла доверием Барбары. Однажды я увидел, как Клэр вытащила деньги из ее кошелька. А когда она обнаружила, что я это видел, то пригрозила, что заявит на меня в полицию, если я об этом кому-нибудь скажу.
Когда Софи перевела, Барбара поникла.
- Как она могла ему угрожать? Она знала русский? – удивился Вито. – И спроси его, почему он так боится полиции. Он же здесь находится легально.
Софи переводила вопросы Вито, но потрясенная Барбара не нуждалась в переводе. Юрий посмотрел на свои руки.
- У нее был компьютер, и она воспользовалась программой-переводчиком. Угроза была сформулирована очень коряво, но я ее понял. А что касается моей боязни полиции… - Юрий пожал плечами. – Я просто не хочу рисковать. - Он с грустью посмотрел на Барбару и произнес по-английски, - простите меня, мисс Барбара.
Барбара улыбнулась:
- Все в порядке. Вряд ли это была большая сумма. Я даже не заметила.
- Потому что я их доложил, - пробормотал Юрий, а Софи перевела.
На глазах Барбары выступили слезы.
- Ох, Юрий, вы не должны были этого делать.
Вито оживился.
- Спроси его, пожалуйста, о мужчине, с которым он разговаривал.
- Он был приблизительно моего возраста, года пятьдесят два-пятьдесят три.