Charles Chaplin: Histoire de ma vie.
Nick Foulkes: High Society, the History of America’s Upper Class.
Charles Glass: Les Americains a Paris sous l’Occupation.
Charles Glass: Deserter, the Last Untold Story of the Second World War.
Ian Hamilton: A la recherche de J. D. Salinger.
Raul Hilberg: La Destruction des Juifs en Europe.
Ghyslain Lévy: Eugene O’Neill ou l’inconvenance de vivre.
Joyce Maynard: Et devant moi, le monde.
Bertrand Meyer-Stabley: Oona Chaplin.
George Plimpton: Truman Capote.
Mary Louise Roberts: What Soldiers Do.
David Robinson: Chaplin, sa vie, son art.
Shane Salerno et David Shields: Salinger.
Margaret Salinger: L’Attrape-rêves.
Adam Saroyan: Trio.
Jane Scovell: Oona.
Kenneth Slawenski: J. D. Salinger, a Life.
Дж. Д. Сэлинджер оставил нам единственный роман и четыре десятка новелл. Только тринадцать из них вышли книгами: девять в «Новеллах», две в «Фрэнни и Зуи» и отдельной книгой – «Выше стропила, плотники» и «Симор, введение». Вот список остальных новелл, напечатанных в журналах до выхода романа «Над пропастью во ржи».
The Young Folks
опубликована в марте 1940 г. в «Стори».
Go See Eddie
опубликована в декабре 1940 г. в «Канзас-Сити ревью».
The Hang of It
опубликована в июле 1941 г. в «Кольерс».
The Heart of a Broken Story
опубликована в сентябре 1941 г. в «Эсквайр».
The Long Debut of Lois Taggett
опубликована в сентябре 1942 г. в «Стори».
Personal Notes of an Infantryman
опубликована в декабре 1942 г. в «Кольерс».
The Varioni Brothers
опубликована в июле 1943 г. в «Сатердей ивнинг пост».
Both Parties Concerned
опубликована в феврале 1944 г. в «Сатердей ивнинг пост».
Soft-Boiled Sergeant
опубликована в апреле 1944 г. в «Сатердей ивнинг пост».
Last Day of The Last Furlough
опубликована в июле 1944 г. в «Сатердей ивнинг пост».
Once a Week Won’t Kill You
опубликована в ноябре 1944 г. в «Стори».
A Boy in France
опубликована в марте 1945 г. в «Сатердей ивнинг пост».
Elaine
опубликована в марте 1945 г. в «Стори».
This Sandwich Has No Mayonnaise
опубликована в октябре 1945 г. в «Эсквайр».
The Stranger
опубликована в декабре 1945 г. в «Кольерс».
I’m Crazy
опубликована в декабре 1945 г. в «Кольерс».
Slight Rebellion Off Madison
опубликована в декабре 1946 г. в «Ньюйоркер».
A Young Girl in 1941 With No Waist At All
опубликована в мае 1947 г. в «Мадемуазель».
The Inverted Forest
опубликована в декабре 1947 г. в «Космополитен».
A Giel I knew
опубликована в феврале 1948 г. в «Гуд Хаускипинг».
Blue Melody
опубликована в сентябре 1948 г. в «Космополитен».
С тех пор эти новеллы ни разу не переиздавались ни в Соединенных Штатах, ни в какой другой стране. Приведенные здесь отрывки я перевел сам, во Франции они не изданы. По сей день «Salinger Estate» (состоящий из вдовы Дж. Д. Сэлинджера Колин О’Нил-Сэлинджер, его сына Мэтью и его агента Филлис Уэстберг) не дает разрешения на посмертную публикацию этой классики американской литературы ХХ века.
notes
Примечания
1
Крошечным и изящным. (Примеч. авт.)
2
Вы поедете на ярмарку в Скарборо
(Война ревет, мундиров блещет пурпур),
Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян?
(Солдаты получили приказ убивать)
Тогда напомните обо мне той, что там живет
(И сражаться во имя того, что давно уже забыто), —
Той, которую я когда-то преданно любил
(англ.)
.
3
Диана Вриланд
(1903–1989) – влиятельная франко-американская обозревательница и редактор в области моды. (Здесь и далее, если не указано иначе, примеч. перев.)
4
Игра слов: в английском слове присутствуют одновременно fact – факт – и fiction – вымысел.
5
По-французски «faction» означает пребывание часового на посту, а также мятежную группировку.
6
Французский гребец Жерар д’Абовиль в 1991 г. в одиночку пересек на веслах Тихий океан за 134 дня.
7
Джин Тирни
(1920–1991) – американская актриса. Считалась одной из самых красивых голливудских актрис.
8
Здесь и далее цит. по переводу Р. Райт-Ковалевой.
9
Mayday
– международный сигнал бедствия в радиотелефонной связи.
10
Живописная деревня в Стране Басков.
11
Нобелевский лауреат 2014 г. известен своей почти болезненной застенчивостью. Надо отметить, что его младшему собрату по перу Фредерику Бегбедеру это несвойственно.
12