Королева. А вот и они…
Ундина. Какое счастье! Я смогу попросить у Берты прощения!
СЦЕНА ДВЕНАДЦАТАЯ
Те же. Король. Все присутствующие.
Ундина. Простите, Берта!
Король. Отлично, дитя мое…
Ундина. Я была права. Но ведь прощения просят только когда неправы, значит, я была неправа, Берта… Простите.
Рыцарь. Отлично, Ундина, милая…
В это мгновение появляется волшебник, и Ундина его увидела.
Ундина. Отлично… Но она могла бы мне ответить!..
Рыцарь. Что такое?
Ундина. Я здесь склоняюсь перед нею, — а ведь я куда выше ее, унижаюсь перед нею, хотя чувствую, что гордость так переполняет меня, словно я ношу ее в своем чреве, а она мне даже не отвечает!
Бертран. Это верно. Берта могла бы ей ответить…
Ундина. Не правда ли, Бертран?
Рыцарь. Не вмешивайтесь не в свое дело…
Ундина. Пусть вмешивается. Это его дело.
Король. Берта, эта девочка признала свою вину. Не затягивай неприятное для всех нас положение.
Берта. Ладно, я ее прощаю.
Ундина. Спасибо, Берта.
Берта. При условии, что во время церемоний она будет держать мой шлейф.
Ундина. Хорошо, Берта.
Берта. Мой трен в двенадцать футов длиной.
Ундина. Чем больше футов будет отделять меня от вас, тем больше я буду рада, Берта.
Берта. Пусть она больше не называет меня Бертой, пусть говорит ваше высочество.
Король. Ты неправа, Берта.
Берта. И пусть публично заявит, что я не убивала снегиря.
Ундина. Я это заявлю. Это будет ложь.
Берта. Видите, отец, какая наглость!
Король. Не начинайте все сначала!..
Ундина. Ее высочество Берта не убивала снегиря. Ганс не брал ее за руку… Поскольку Ганс не брал ее за руку, он не пожал ей руку.
Берта. Она меня оскорбляет!
Ундина. Ее высочество Берта не забавляется, выкалывая глаза своим снегирям, чтобы они пели! Утром, встав с постели, ее высочество Берта не ставит ноги на ковер, сделанный из ста тысяч мертвых снегирей!
Берта. Отец, неужели вы потерпите, чтобы меня так унижали в вашем присутствии?
Король. А зачем ты сама ее на это вызываешь?
Рыцарь. Ундина! Ты говоришь с приемной дочерью короля!..
Ундина. С дочерью короля! Хочешь знать, кто она такая, эта дочь короля? Хотите знать вы все, дрожащие перед нею?
Рыцарь. Да, Ундина, ты напомнила мне, какой порок низкое происхождение!
Ундина. Низкое происхождение, милый мой слепец! Хочешь знать у кого низкое происхождение? Ты, воображаешь, что она родилась от героев, твоя Берта! А я знаю ее родителей! Они рыбаки на озере. И зовут их не Парцифаль и не Кудруна [18]. Их зовут Август и Евгения.
Берта. Ганс, велите ей замолчать, а не то вы никогда в жизни больше меня не увидите!..
Ундина. Дядя, ты здесь? На помощь!
Рыцарь (пытаясь ее увести). Иди за мной!
Ундина. Покажи им всю правду, дядя! Найди способ показать им правду! Хоть раз в жизни услышь меня. На помощь!..
Внезапно гаснет свет, и камергер объявляет,
Камергер. Ваше величество, интермедия [19]…
СЦЕНА ТРИНАДЦАТАЯ
Глубина сцены изображает берег озера с хижиной Августа. Водяной царь разглядывает младенца в тростниковой колыбели, которого приносят ему русалки. С разных сторон из-за кулис поспешно выходят актер и актриса в костюмах Саламбо и Мато.
Иллюзионист. Кто эти двое? Им здесь нечего делать.
Камергер. Это певцы из оперы «Саламбо». Невозможно их удерживать.
Иллюзионист. Заткните им рот.
Камергер. Заткнуть рот певцам из «Саламбо»? Да это восьмой подвиг Геркулеса.
Одна из русалок (разглядывая маленькую девочку). Ну, вот она. И что нам делать с нею?
Водяной царь. Оставьте крестик у нее на шее.
Мато (поет), Ах, почему наемник я простой!
Маленький водяной. Отец! Она кусается! ой, ой!
Водяной царь.
Саламбо (поет). Я — дочь сестры любимой Ганнибала!
Одна из русалок. Чертовка, оцарапала меня!
Водяной царь.
Саламбо (поет). О, страсть моя! Какое униженье!
Мато (поет). О, страсть моя! Я гибну от огня!
Одна из русалок.