Читаем Унесенные ветрами надежд полностью

«Лондонские лобстеры» — в переводе их еще называют «лондонскими омарами» — кирасиры во время Английской гражданской войны, носившие латы красного цвета.

Марсовая стеньга — часть корабельной мачты, несущая парус.

Моисей — в морском деле — самый младший член корабельного экипажа, корабельный юнга (библ.).

Огоун — бог племени йоруба.

Ориша — общее обозначение для богов племени йоруба.

Пике — карточная игра французского происхождения. Играют две персоны.

«Пороховая обезьяна» — шустрый и ловкий корабельный юнга. Во время морского сражения его задача заключалась в том, чтобы подносить к корабельным пушкам черный порох из порохового трюма.

Поташ — (в буквальном переводе «пепел из горшка), карбонат калия, раньше добывался из золы деревьев и отжигался (выпаривался) в железных горшках — «поттах» (поэтому возникло название). Поташ применялся, кроме всего, также при изготовлении мыла.

Призовые деньги — понятие из военно-морского права. Призом назывался трофей каперского судна или корабль, захваченный во время войны на море.

«Продавец душ» — корабль, который уже не годился к плаванию в море.

Пэр — член британского высшего дворянства.

Пэриш — округ.

Рангоут — круглые деревянные части корабля.

Ром — это наименование возникло лишь через несколько лет после описанных в романе событий, а впоследствии стало общеупотребительным. В то время так называли крепкий спиртной напиток, добываемый из сахара, но тогда его называли чаще kill devil (убийца дьявола) или rumbullion (мятеж, волнение), до тех пор, пока не стали именовать в сокращенном виде.

Фалреп — забортный трап для доступа на корабль, раньше — обычная веревочная лестница.

Фелюга — голландский торговый корабль.

Фок-мачта — передняя мачта на многомачтовом парусном корабле.

Халк, блокшив — старый, списанный с флота корабль.

Хоултаун — раньше этот город назывался также Санкт Джеймс Таун.

Цишегге, шишак — типичный кавалерийский шлем в Европе XVII столетия (нем.).

Шерри — вино, вообще-то, херес. Тогда в английском языке чаще употреблялось обозначение sack (мешок) или sherries sack (хересный мешок).

Шпигат — отверстие в обшивке корабля, предназначенное для стока дождевой или морской воды.

Шпиль, кабестан — поворотное устройство, вращающаяся лебедка, с помощью которой производился подъем тяжелых предметов и якорной цепи.

Шпильшпакен — ручной инструмент. Деревянный рычаг для подъема тяжестей.

Перейти на страницу:

Похожие книги