Читаем Унесенные ветром. Любовь в Голливуде полностью

• Gavin Lambert: GWTW. The Making of GONE WITH THE WIND. Little Brown and Company, 1973.

• The Editors of Life: LIFE Gone with the Wind: The Great American Movie 75 Years Later. Life Books, 2014.


В то время, когда был снят фильм «Унесенные ветром», люди в США ходили в кино в среднем тридцать шесть раз в год. Чаще всего в кинотеатрах проводились двойные сеансы, и фильмы редко длились более 90 минут. С выходом «Унесенных ветром» все изменилось. Сегодня этот фильм по-прежнему входит в число самых кассовых, является одной из самых длинных и дорогих картин за всю историю кинематографа, а долгое время он занимал первое место по количеству номинаций на премию «Оскар».

Кроме того, он представляет отличный пример продвижения, потому что о фильме было очень много репортажей еще до начала съемок. Если их всех объединить в книгу, получится произведение даже объемней романа Маргарет Митчелл.

Всего было отснято 137 011 метров материала, из которых 48768 метров обработали, а 6187 метров пленки представляют окончательную версию «Унесенных ветром», продолжительность которой составила 220 минут (со вступлением – 238).

Во время поисков Скарлетт опросили тысячу четыреста кандидаток, и девяносто из них пригласили на пробы. В конечном итоге троим из них достались второстепенные роли: Марсела Мартин из Луизианы получила роль Кэтлин Калверт, Мэри Андерсон из Бирмингема сыграла Мейбелл Мерриуэзер, а Алисия Ретт из Чарльстона стала Индией Уилкс.

Больше о Голливуде вы можете узнать в следующих работах:

• Anthony Slide: The American Film Industry. Greenwood Press, 1986.

• Michael Webb (Издатель): Hollywood. Legend and Reality. Little, Brown and Company, Smithsonian Institute, 1986.

· The Wiley-Blackwell History of American Film. Volume II: 1929‑1945. Hrsg. Von Cynthia Lucia, Roy Grundmann und Art Simon. Blackwell Publishing, 2012.

Факты и вымысел

История представляет собой биографический роман, основанный на фактах. Однако в разных биографиях приводятся различные теории о том, когда и где Вивьен и Ларри познакомились и полюбили друг друга. Поэтому я решила выбрать вариант, который показался мне наиболее романтичным.

Все события в этом романе – например, поиски Скарлетт, подготовка к съемкам и споры на площадке – происходили на самом деле. Я взяла на себя смелость иногда сокращать их и немного сдвигать по времени, чтобы это соответствовало драматургии. Так, Фрэнсис Скотт Фицджеральд написал сценарий раньше, чем указала я, но, будучи поклонницей «Великого Гэтсби», я включила упоминание о писателе, пусть он и не был назван автором сценария в фильме.

Нет никаких свидетельств того, как Вивьен Ли относилась к расовой сегрегации в южных штатах. Поскольку она выросла в Индии, я сделала ее более открытой, чем были большинство американцев в конце 1930-х годов. А вот то, что Кларк Гейбл выступал против расовой сегрегации на съемочной площадке и дружил с Хэтти Макдэниел, – подтвержденный факт.

Лоренс Оливье и Вивьен Ли действительно взяли к себе черную бездомную кошку по имени Тисси, которая приблудилась к ним, но только в 1940 году, после того как они поженились и официально, с одобрения Голливуда, смогли жить вместе.

Достоверно известно, что благородно выглядящая Вивьен Ли обладала большим запасом ругательств, которые она любила и часто использовала, что шокировало чопорных американцев и американок.

Подтверждено и то, что Дэвид Селзник принимал амфетамины, которые появились на рынке США в 1932 году под названием бензедрин. Бензедрин и другие амфетамины применялись для подавления аппетита, при простуде, депрессии, тошноте при беременности и побочных эффектах чрезмерного употребления алкоголя.

В заключение скажу о системе понятий в книге. В романе слово «цветной/ая» используется для обозначения афроамериканцев и афроамериканок, поскольку это соответствует языку 1930-х и 1940-х годов. В настоящее время это слово по праву больше не используется, но в данном романе оно служит для того, чтобы заострить внимание на тогдашних условиях. Использование более нейтральных понятий, которыми мы говорим сегодня, отрицало бы господствующий в то время расизм.

Благодарность

Без участия и поддержки агента Анны Мехлер и литературного агентства Lesen und Hören я бы никогда не смогла воплотить идею в книгу. Огромное спасибо!

Я очень благодарна редактору Кристине Вайзер за взгляд на персонажей, конструктивные замечания и способность выразить именно то, что я хотела сказать, но не сумела подобрать подходящих слов. Удивительно, как много фрау Вайзер смогла извлечь из текста.

Я невероятно благодарна Инке Ихмельс из издательства Aufbau Verlag за то, что она способствует переводу моих произведений на другие языки. Я всегда рада ее сообщениям.

Перейти на страницу:

Похожие книги