Дардас удовлетворенно кивнул.
— Надеюсь, вы полностью осознаете свои полномочия в качестве главы Службы военной безопасности?
— Надеюсь, что так, генерал.
— Вы обладаете колоссальной властью, она заменяет вам высокий пост. Ваш долг — бороться с изменой в армии.
Рэйвен вздернула точеный подбородок.
— Я приложу все усилия, чтобы оправдать ваши надежды.
— Я это знаю. — Дардас улыбнулся — Теперь представьте себе ситуацию: вы узнаете, что к нам прибывает некий высокопоставленный чиновник… скажем, один из главных магов лорда Матокина. И вам становится известно, что этот человек, по сути, является изменником, предателем всего дела Фелька. Ваши действия?
Веки девушки вздрогнули, но выражение глаз оставалось по-прежнему твердым и решительным.
— Я бы прежде всею поинтересовалась источником подобной информации, — ровным голосом сказала она.
Дардас снова кивнул. Хороший ответ, правильный.
— Считайте, что информация исходит непосредственно от меня.
— Вам я доверяю безоговорочно, сэр.
— Вот и замечательно.
До того Дардас сидел, теперь он поднялся и сообщил:
— Я вызвал этого мага сюда и ожидаю его прибытия с минуты на минуту. Он полагает, что его вызвали для оказания медицинской помощи.
— Медицинской? — скептически переспросила Рэйвен. — Кто-то находится в опасности?
— Маг прибудет для того, чтобы провести процедуру омоложения.
Девушка, безусловно, должна была знать этот термин. Тем не менее она выглядела озадаченной.
— И кто объект процедуры?
— Странный вопрос, дорогая! Конечно же, вы.
Несколько мгновений Рэйвен переваривала информацию, затем кивнула.
— Так мне уготована роль наживки?
— Именно.
— А кто жертва?
— Думаю, вы и сами знаете ответ, — хладнокровно произнес Дардас.
Глубоко вздохнув, девушка пробормотала:
— Ну конечно — маг Кумбат.
— Верно.
— Тот самый, который осуществил мое возрождение, — ошеломленно проговорила она.
— Опять-таки верно.
Рэйвен молчала, о чем-то задумавшись. Затем встрепенулась и твердо посмотрела в глаза начальнику.
— И каких действий вы ожидаете от меня, генерал?
Дардас не сумел сдержать одобрительной улыбки. Нет, эта девчонка и впрямь подарок. Он принялся растолковывать ей свой план. Девушка слушала внимательно, согласно кивая головой.
Дослушав, отдала честь.
— Будет исполнено, сэр.
— Я рассчитываю на вас, Рэйвен.
Маг Кумбат не заставил себя ждать. Пройдя контроль на входе в палатку, он поспешно вошел внутрь. Огляделся. Не увидев предполагаемой пациентки, нахмурился.
— Генерал Вайзель, — обратился он к Дардасу, — меня просили прибыть в вашу палатку. И где же Рэйвен? Заклинание следует произнести как можно скорее.
Дардас с непринужденным видом стоял посреди помещения: руки сцеплены за спиной, на губах — легкая улыбка.
— К чему такая спешка, маг Кумбат? Тот аж задохнулся от возмущения.
— Во имя всех богов, генерал Вайзель! Уж вам-то хорошо известно, что должна испытывать девушка — исключительно неприятные ощущения. Заклинание омоложения избавит ее от страха и дискомфорта. Поэтому давайте не будем спорить… Где Рэйвен?
Экий он сознательный, — отметил про себя Дардас. Матокин в Фельке самолично получил сообщение, посланное при помощи Дальнеречи, и тут же распорядился отправить через портал мага Кумбата.
— Разве не странно, — поинтересовался Дардас, — что омоложение понадобилось Рэйвен так скоро после возрождения?
— Да, пожалуй, — согласился Кумбат, — но… Простите, генерал, заклинание требует от меня серьезных усилии. Мне нужно подготовиться.
— Ишь ты, как интересно, — продолжал рассуждать Дардас, не обращая внимания на тревогу мага. — Мне-то самому так мало известно о возрождении и заклинании омоложения, что практически все ваши речи кажутся удивительными. Насколько я понимаю, это очень специфическая магия, правда ведь?
Кумбат растерянно моргал. Он явно оказался не готов к подобному разговору.
— Ну… да, пожалуй.
— И, должно быть, существует совсем немного магов, которые бы во всем этом разбирались?
— Таких всего трое в Империи, — неуверенно произнес Кумбат.
— А вы, полагаю, самый лучший из них, господин маг, не так ли? Иначе Матокин не держал бы вас постоянно под рукой. К чертям скромность, Кумбат… ответьте: это так? Вы лучше всех?
Чародеи начал стремительно бледнеть, что было особенно заметно на фоне его темного балахона.
— Я… я, пожалуй, наиболее искушен в этом виде магии. — В голосе его не слышалось особой гордости, скорее сожаление.
Дардас зловеще улыбнулся.
— А я вот имел случай убедиться, что магия Переноса — тоже необычное и трудоемкое искусство, хоть и менее редкое, чем ваше… Так вот, эта магия весьма небезопасна в применении. Не так давно я планировал использовать порталы в качестве наступательного оружия. Поверьте, идея была очень оригинальная и плодотворная… но, к сожалению, она оказалась под запретом.
Кумбат попятился к выходу. «Ну-ну, — усмехнулся про себя Дардас, — далеко ты не убежишь». Его личная охрана уже получила указания на сей счет.