Читаем Уничтожитель планет полностью

— Да — глубоко заключил Риффе — скрытный человек. Неплохо было бы мне с ним побеседовать один на один.

— Я уже пробовал поговорить с ним сам эффект был тот же. Кстати он неплохо разбирается в сортах фруктовых вин, но сам почти не пьёт.

— А как на счёт женщин?

— Никак, тоже пробовал, только говорит и смотрит.

— Экий праведник — усмехнулся Риффе — очень не характерная черта для начальника тайной полиции, зато понятна дружба с первосвященником. Неужели он так неуязвим?

— Нет господин граф, хоть он и хорошо замаскировался, но одну его слабую сторону нам удалось найти, он азартен, когда дело доходит до крови.

— Поясни.

— Как вы уже знаете, наш новый начальник беседовал о боях гладиаторов, я всё проверил. Он делает ставки через подставное лицо, и что самое замечательное уже в небольшом проигрыше.

— И каков его небольшой проигрыш?

— Уже около пяти тысяч тирей. Господин Ровес, уважаемый в криминальных кругах человек поделился со мной этими новостями за хорошее вознаграждение.

— Ты выкупил его долги?

— Нет, я решил поступить хитрее. Ровес получил ещё денег, и пообещал увеличить долг почти вдвое.

— И этот Ровес не боится, что начальник просто закроет его с заведением.

— Конечно, боится и готов перепродать нам долг, как только он его увеличит.

Риффе улыбнулся, новый начальник тайной полиции будет сговорчивее старого.


— Господин граф, господин граф — тихо приговаривал Бертольд, дёргая за руку спящего графа.

— Чего тебе — зевнул Риффе — чего разбудил ночь за окном.

— Господин граф от губернатора посланник сверхсрочно.

Открывший глаза дворянин начал просыпаться.

— Что у них стряслось в такой час.

Бертольд помог надеть халат вставшему хозяину. Чтобы Риффе быстрее проснулся слуга, уже приготовил кувшин с холодной водой.

— Не знаю, господин граф — ответил слуга, переливая воду из кувшина в маленький тазик. ОН поднёс его к господину, чтобы тот смог умыться — давно такого не было, чтобы присылали вестовых среди ночи.

Риффе наспех умылся, обтерев лицо и руки, Бертольд помог хозяину надеть длинный халат.

Посланник ждал внизу в большом холле. Молодой лейтенант гвардии видимо чей-то сын. Вытянувшись в струнку, юноша протянул графу запечатанный свиток.

— Господину генералу второго ранга лично в руки — отрапортовал он.

Граф сломив не глядя развернул свиток.

«Главе оборонительных систем планеты Корт II генералу второго ранга графу Риффе Акирилу при получении сего надлежит неотложно отбыть в поместье губернатора, что рядом с деревней Картена». Чуть левее внизу стояла закорючка губернатора и его печать.

— Бертольд, готовь мундир и буди пилотов челноков.


Рядом с поместьем губернатора было достаточно людно. Десяток стоящих на пустыре челноков. Освещали своими фарами всё вокруг. Рядом с ними толпились люди. Риффе выглянул из окна своего. Пилоты, слуги, офицеры в мундирах всех мастей. Видимо случилось что-то сверх важное, если губернатор среди ночи собрал почти весь цвет.

Слуги встретили графа у дверей особняка. Приняв накидку дворянина и сопровождавшего телохранителя, провели в небольшой зал. В нём уже скопилось около пары десятков человек. Как и предполагал Риффе все высокопоставленные лица планеты. Председатель суда граф Дариде, генерал Риден, адмирал Аугусто видимо ещё не успевший отбыть на орбиту, генерал Чаргант — глава гвардии, недавно примкнувший к крылу Риффе, барон Вестардо как представитель общественности, Барон Хобкир со своими хеттерами как представитель промышленников, первосвященник с братом бароном Арованом. Ещё с десяток более мелких дворян и старших офицеров. Вроде все, а нет, вот и новое лицо, в распахнувшиеся двери вошёл исполняющий обязанности начальника тайной полиции Вирт Конье в сопровождении одного из своих офицеров. Все присутствующие тоже были удивлены полуночному визиту, некоторые шепотом переговаривались, стараясь узнать подробности, но по внешнему виду можно заявить с уверенностью, что цель этой встречи сюрприз для каждого. Слуг с кубками вина и закусками не было, значит, дело серьёзное.

Ждать пришлось не долго, губернатор появился почти сразу. В сопровождении слуги он медленно проследовал в цент зала, где ему было приготовлено кресло. Было видно, как старику с трудом удаются лишние движения. Возраст, ранения, полученные во время мятежа Силви на планете тридцать циклов назад. Слуга поддерживал его под локоть. Устроившись в кресле, губернатор высоко поднял руку, чтобы привлечь к себе внимание.

— Господа — медленно начал он дрожащим голосом — как вы уже знаете, наш доблестный флот бьётся с мятежным герцогом Алдаром в системе Гартон. Этой ночью из столицы я получил сообщение, что система Вортос подняла мятеж, но не с целью поддержки соседних ближайших систем, а сепаратный.

В рядах собравшихся прошла легкая волна шёпота.

— Как же допустили, что герцог Эзерин, троюродный племянник императора смог пойти на этот поступок? — спросил негромко кто-то из дворян.

— Герцог как верный сын империи пал в бою с мятежниками — опустив глаза, губернатору вдруг представилось, что он сам пророчит своё будущее — мятеж возглавила крупная фракция местных дворян.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы