Я вам его и установлю, чтобы вы после рассвета немедля отправились в путь.
Г-жа МЕРКЬЮРИ
После рассвета я буду спать еще три часа, но вы работайте без меня.
Ф. Кс. Р. (за кадром)
Госпожа Меркьюри!
Ф. Кс. Р. (Продолж.)
Подойдите сюда, я хочу, чтобы вы посмотрели, какие здесь условия.
ИНТ.: НОМЕР В МОТЕЛЕ. ДЕНЬ
Ф. Кс. Р.
Не хотелось бы привередничать, но у меня поврежден межпозвоночный диск в результате неудачного падения на лесоповале в Альберте.
Ф. Кс. Р. (ПРОДОЛЖ.)
Этот матрас меня убьет раньше, чем я засну.
БИ
А в третьем номере матрас не новее ли будет?
ФИЛ
Всего-то полгода прослужил. Я мигом поменяю.
Ф. Кс. Р.
А это… ммм… постельное белье? Какое жесткое, прямо царапается. А у меня кожная сыпь.
БИ
Могу открыть для вас новый комплект.
Ф. Кс. Р.
А простирнуть их можно? Что может быть хуже новых простыней?
БИ
Разве что порок сердца. Специально для вас обработаю их кондиционером.
ФИЛ
Вы, главное дело, подушки попробуйте. Для вашей спины чересчур жесткие не подойдут.
Ф. Кс. Р.
Если окажутся слишком жесткие, у меня к утру шея затечет.
Ой! Ни в коем случае!
БИ
Мы-то сами на добротных пуховых спим. Поменяем наволочки да и принесем вам, на одну-то ночь.
Ф. Кс. Р.
И наконец, эта картина маслом над кроватью. С бурной речушкой и сельским домиком.
Под ней я невольно возвращаюсь мыслями в приемную семью, где томился в детские годы. Нельзя ли заменить это произведение живописи каким-нибудь другим?
ФИЛ
В двенадцатом номере тоже есть картина — уточки.
Ф. Кс. Р.
Я опасаюсь водоплавающих.
ФИЛ
А в номере восемь — тележные колеса.
Г-жа МЕРКЬЮРИ
Тележные колеса? Кому взбредет в голову изображать тележные колеса? Не понимаю.
ФИЛ
В тринадцатом номере — портрет клоуна.
БИ
Может, просто вынести из номера все произведения искусства?
Ф. Кс. Р.
Нет картин — нет проблемы.
Смена КАДРА:
ИНТ.: НОМЕР В МОТЕЛЕ. ДЕНЬ
Г-жа МЕРКЬЮРИ
Как вы добиваетесь такой мягкости полотенец? Ну словно мех норки!
БИ
Стираю, голубушка. А потом на просушку развешиваю.
Г-жа МЕРКЬЮРИ
Мне не терпится принять душ!
БИ
Сперва дайте воде протечь. Горячая не сразу пойдет.
Ф. Кс. Р.
Ладно. Последний вопрос. Где тут приезжему человеку можно подкрепиться?
ФИЛ
Раньше прямо через дорогу кафе было. "Труменз". Яблочный пирог пекли — объедение. И жаркое отменно готовили.
В девяносто первом закрылось.
БИ
В Честертоне фастфуд имеется, по всему городу. Тридцать шесть миль будет, для бешеной собаки не крюк.
ФИЛ
Да я лучше бешеную собаку съем, чем потащусь в этот Честертон.
Г-жа МЕРКЬЮРИ
Мы, похоже, здесь застряли. У машины оксиспойлер полетел.
ФИЛ
Мне же надо Томми Бойеру позвонить!
Г-жа МЕРКЬЮРИ
А обеды в номерах здесь предусмотрены?
БИ
Если не побоитесь руки чуток замарать, так жарьте-парьте на здоровье.
СМЕНА КАДРА:
НАТ.: ПОЗАДИ МОТЕЛЯ. ПОЗЖЕ
Мини-ферма. Курятник, огород. Все в образцовом порядке. Би со знанием дела изучает овощи, г-жа Меркьюри пытается сорвать пару помидоров.
Г-жа МЕРКЬЮРИ
Ну что ж. Здесь помидоры. Редис. Эти длинные зеленые штуковины. И половина моих ногтей.
БИ
Хорошо бы авокадо развести, как вы считаете? Надо будет парочку деревьев авокадо посадить.
Г-жа МЕРКЬЮРИ
По-вашему, авокадо растут на деревьях?
БИ
Ну да. Только сажать нужно сразу два: мужское деревце и женское. Иначе авокадо не уродится.
Г-жа МЕРКЬЮРИ
А что… деревья… занимаются сексом?
БИ
Раз в неделю. Как мы со стариком.
Г-жа МЕРКЬЮРИ