Сэйдзиро Кикуока. Сначала я знал его как чиновника МВД, затем как подполковника сил самообороны, и, хотя я понятия не имею, чем он занимается сейчас, он всё равно остаётся самым подозрительным человеком среди всех моих знакомых. Он улыбнулся, помахал рукой... и недоуменно заморгал, заметив рядом со мной Арго.
— Гм... Ну, присаживайтесь.
Мы сели напротив. Когда официант поставил перед нами холодную воду и ушёл, Кикуока вновь хмыкнул и продолжил:
— Не Асуна, не Сугуха и не Сино... Так как же зовут эту юную леди, Кирито?
И не успел я открыть рот, как Арго ухмыльнулась и сказала:
— Уж меня-то ты должен знать. Наконец-то мы встретились, Крисхайт.
Послесловие
Спасибо, что прочитали Sword Art Online 23: Unital Ring II.
Для начала я хотел бы извиниться за странную структуру серии: двадцать первый том был Unital Ring I, но двадцать второй — «Целуй и лети». Мы думали о том, чтобы вообще не давать последнему номера, потому что это всего лишь сборник рассказов, однако у предыдущих сборников — второго и восьмого томов — номера всё-таки были, поэтому мы решили продолжить традицию, чтобы не допустить ещё большего разнобоя. Надеюсь на ваше понимание!
Итак... спустя целый год ожидания я всё-таки представляю вам продолжение цикла Unital Ring. Предыдущий том закончился получением железа, а этот я изначально собирался целиком и полностью посвятить сбору товарищей, но история неожиданно продвинулась дальше, чем я планировал, и закончилась на строительстве города. Вернее, пока ещё только на расчистке земли и возведении зданий. Как именно будет жить этот город и какое влияние окажет на игру — станет ясно в будущих томах.
Я написал этот том за август-сентябрь две тысячи девятнадцатого года, закончив как раз перед началом аниме War of Underworld — второй половины «Алисизации». Какая всё-таки огромная разница между Алисой-отшельницей, которая ухаживала за впавшим в кому Кирито на задворках Рулида, зарабатывала на жизнь рубкой деревьев и прогоняла Эльдриэ, и той Алисой, которую мы видим в Unital Ring! Однако внутри она осталась такой же, какой была в Андерворлде, и продолжает изо всех сил жить настоящим днём, играя роль столпа моральной поддержки для отряда Кирито.
Поскольку в конце тома вновь появляется небезызвестный очкарик, в этот цикл скоро наверняка вновь вернётся Андерворлд! Мне и самому не терпится узнать, что стало с мирами людей и тьмы, и я надеюсь, что следующий том даст мне возможность описать их... Но с другой стороны, дела в Unital Ring тоже не терпят отлагательств. Я постараюсь сесть за следующий том как можно раньше, чтобы вам не пришлось ждать целый год!
Что до моей собственной жизни... то я впервые за пять лет снова начал ездить на велосипеде. Поначалу мои ноги ныли от боли, когда я просто поднимался в горку по дороге возле реки, но за несколько месяцев я научился преодолевать этот маршрут, почти не сбавляя скорости. Всё-таки человеческое тело наделено изумительными свойствами. Отныне я обещаю, что не буду забрасывать спорт. А то, что я опять чуть не сорвал все сроки, никак не связано с велосипедом, это было космическое вмешательство. Простите меня, редактор и abec-сан!
Об издании
Литературно-художественное издание
Рэки Кавахара, abec
Sword Art Online. Том 23
ISBN: 978-5-907340-67-1
ISBN: 978-4-04-912891-8 (яп.)
Координатор
Переводчик с японского
Литературный редактор
Лицензионная поддержка
Выпускающий редактор
Корректоры
«Истари Комикс» выражает свою благодарность Н. Назарову, С. Стародубову, Н. Телегину.
Благодарим за участие всех и каждого, кто поддерживает нас!
Большое вам спасибо!
Издание предназначено для детей старше 12 лет.
ООО «Издательский дом "Истари Комикс"»
117042, Россия, Москва, ул. Южнобутовская, д. 101.
istari.ru
vk.com/istaricomics
info@istaricomics.com
Отпечатано в Обществе с ограниченной ответственностью «Рыбинский Дом печати» 152901, г. Рыбинск, ул. Чкалова, 8 e-mail: printing@r-d-p.ru р-д-п.рф
Подписано в печать 13.03.2022
Формат 60 х 90 1 / 16. 224 стр. Печать офсетная.
Тираж 3000 экз. Заказ № 962.
SWORD ART ONLINE Vol. 23 Unital Ring II
Edited by Dengeki Bunko.
First published in 2019 by KADOKAWA CORPORATION, Tokyo.
Russian translation rights arranged with KADOKAWA CORPORATION, Tokyo.