Вряд ли кто-то собирается это сделать; все мы видели, что может произойти, если так поступить. Мистер Мацунага и Эллиот присоединяются к Ричарду, чтобы дать свои советы, потому что, само собой, все мужчины, – даже те, которые никогда в руках гаечного ключа не держали, – разбираются в машинах. Или думают, что разбираются.
Мы, женщины, ждем в тени, стряхивая жуков и неустанно высматривая любое заметное колебание травы, которое может стать нашим единственным предупреждением о приближении хищника. Жарко даже в тени, и я сажусь на землю. Над головой сквозь ветви я вижу, как кружат стервятники, наблюдая за нами. Они до странного красивы, черные крылья описывают ленивые петли в небе, пока птицы выжидают, когда смогут полакомиться.
Ричард направляется к нам, бормоча:
- Ну,
Я выпрямляюсь.
- Вчера же она прекрасно работала.
- Вчера все было прекрасно, - Ричард раздраженно вздыхает. – Мы здесь застряли.
Блондинки одновременно издают беспокойные вздохи.
- Мы
- Я тоже! – добавляет Вивиан.
Миссис Мацунага недоуменно качает головой.
- Как такое может быть? Это невозможно!
Пока их голоса сливаются в хоре все возрастающей тревоги, я не могу не заметить, что стервятники над нашими головами описывают все более узкие круги, словно привлеченные нашим бедственным положением.
- Слушайте. Все вы,
Мы все поворачиваемся к нему.
- Не время паниковать, - произносит он. – Для этого нет абсолютно никаких причин. Мы рядом с рекой, поэтому у нас много воды. У нас есть укрытие. У нас есть боеприпасы и все необходимое для приготовления еды.
Эллиот издает смешок, в котором звучит страх.
- И… что? Мы застрянем здесь и вернемся в каменный век?
- Самолет прилетит за нами на взлетно-посадочную площадку через неделю. Если нас там не окажется, начнутся поиски. Они довольно быстро нас найдут. Вы же для этого сюда приехали, верно? Для настоящего приключения в буше? – Он разглядывает нас одного за другим, оценивает, прикидывая, примем ли мы вызов. Вычисляет того, кто сломается и того, на кого он сможет рассчитывать.
- Я продолжу работать с внедорожником. Может, я смогу его починить, а, может, нет.
- Вы даже не знаете, что с ним не так? – спрашивает Эллиот.
Джонни бросает на него жесткий взгляд.
- Прежде он никогда не ломался. Я не могу этого объяснить. – Он всматривается в нас, словно ища ответ в наших лицах. – Как бы то ни было, нам придется снова разбить лагерь. Ставьте палатки. Мы остаемся здесь.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
БОСТОН
Психологи называют «сопротивлением» состояние, когда пациент отказывается вернуться в прошлое, потому что на самом деле он не хочет сталкиваться со своими проблемами. Это объясняет, почему в то утро Джейн так поздно вышла из дома: на самом деле ей не хотелось наблюдать за вскрытием Леона Готта. Она тянула время, одевая свою дочь в те же самые футболку с эмблемой «Ред Сокс» и комбинезон в пятнах от травы, которые Реджина не желала снимать последние пять дней. Они слишком долго просидели за завтраком из «Лаки Чармс»29
и тостов, из-за чего вышли из двери квартиры на двадцать минут позже. К этому добавились пробки до улицы Ревир, на которой жила мать Джейн, и к тому времени, как она подъехала к дому Анджелы, Джейн уже опаздывала на полчаса.Казалось, дом ее матери с каждым годом становился все меньше, словно горбился от возраста. Подойдя к входной двери, таща за собой упирающуюся Реджину, Джейн заметила, что крыльцо нуждается в свежей краске, водостоки забиты осенними листьями, а многолетники30
перед входом необходимо подрезать к зиме. Ей придется поговорить по телефону со своими братьями и посмотреть, смогут ли они приехать в выходные, потому что, очевидно, Анджеле требовалась помощь.«А еще ей не помешало бы хорошенько выспаться», - подумала Джейн, когда Анджела открыла входную дверь.
Джейн поразилась, насколько усталой выглядела мать. Все в ней казалось изношенным: от линялой блузы до мешковатых джинсов. Когда Анджела нагнулась, чтобы взять за руку Реджину, Джейн увидела седые корни ее волос – невероятное зрелище, потому что Анджела никогда не пропускала визиты в парикмахерскую. Неужели это та самая женщина, которая прошлым летом заявилась в ресторан на шпильках и с красной помадой?
- Вот она, моя маленькая тыковка, - ворковала Анджела, заводя Реджину в дом. – Бабуля так рада тебя видеть. Давай-ка сегодня пройдемся по магазинам, да? Тебе не надоел этот грязный комбинезон? Мы купим тебе что-нибудь новое и миленькое.
- Не
- А как насчет платья? Пышного платья, как у принцессы.
- Не
- Но каждая девочка хочет стать принцессой!
- Думаю, она предпочла бы стать лягушкой, - заметила Джейн.
- О, ради всего святого, она в точности как ты, - расстроено вздохнула Анджела. – Ты никогда не позволяла надеть на себя платье.
- Не каждой дано стать принцессой, мам.