Читаем Unknown полностью

Данная книга была переведена по личной инициативе в некоммерческих целях.

Перевод включает в себя основные 17 глав повести, а также заключительную 18 главу «Секрет Висячей скалы» изданную после смерти автора.

Отметим, что издатель намерено убрал последнюю главу, чтобы сохранить загадку и дать возможность каждому читателю придумать свою концовку. Для публикации Джоан Линдси внесла некоторые изменения в текст главы 3, в связи с этим, имеются небольшие несоответвсия с главой-разгадкой.

Перевод Анны Руль

 

«Пикник у Висячей скалы»

Джоан Линдси

Об авторе

Джоан Линдси родилась в Мельбурне, где несколько лет посещала частную школу для девочек «Клайд Скул», в то время находившуюся в восточном пригороде Сан-Килда. Район Маседон был известен и любим ею с самого детства.

В 1922 году в Лондоне Джоан вышла замуж за сэра Дарила Линдси. Семья Линдси путешествовала по Европе и США - Дарил с картинами, а Джоан с печатной машинкой. Сэр Дарил умер в 1976 году. Джоан жила в их загородном доме на полуострове Морнингтон, Малбери Хил, штат Виктория, Австралия. Умерла в декабре 1984-го.

Действующие лица

Миссис Эпплъярд - директриса колледжа Эпплъярд

Мисс Грета МакКроу - учительница математики

Мадмуазель Диана де Пуатье - учительница французского и танцев

Мисс Дора Ламли, мисс Бак - младшие воспитательницы

Миранда, Ирма Леопольд, Мэрион Куэйд - старше ученицы колледжа

Эдит Хортон – дурочка и отстающая

Сара Вейбурн - самая младшая ученица

Розамунд, Бланш, и другие старшие ученицы

Кухарка, Минни и Элис - обслуживающий персонал колледжа

Эдвард Уайтхед - садовник при колледже

Ирландец Том - разнорабочий при колледже

Мистер Бен Хасси, из «Извозчьего двора Хасси» в Вуденде

Доктор МакКензи - семейный врач из Вуденда

Констебль Бамфер, из полицейского участка Вуденда

Миссис Бамфер

Джим - молодой полицейский

Месье Луи Монпелье, часовщик из Бендиго

Рэдж Ламли - брат Доры Ламли

Джаспер Косгроу - опекун Сары Вейбурн

Полковник и миссис Фитцхьюберт - отдыхающие в «Лейк Вью», Верхняя Маседония

Достопочтенный Майкл Фитцхьюберт, их племянник из Англии

Альберт Кранделл - кучер в «Лейк Вью»

Мистер Катлер - садовник в «Лейк Вью»

Миссис Катлер

Майор Спрак и его дочь Анжела - приезжие из Англии, остановившиеся в губернаторском доме, Маседония

Доктор Кулин, из Нижней Маседонии

И многие другие, не появляющиеся в этой книге.

Моим читателям самим предстоит решить является ли «Пикник у Висячей скалы» правдой или вымыслом. А поскольку роковой пикник состоялся в 1900 году и всё персонажи этой книги уже давно умерли, это кажется не столь важным.

1

Все согласились, что день выдался как раз для пикника у Висячей скалы: залитое солнцем утро было тёплым и спокойным: из окон столовой за завтраком доносился пронзительный звон цикад с деревьев мушмулы, а над анютиными глазками, что росли вдоль подъездной дороги, жужжали пчёлы. На безукоризненных клумбах ярким цветом пылали георгины, клоня свои тяжёлые головы к земле. Над ухоженными газонами от занимающегося солнца поднимался пар. На заднем дворе садовник уже поливал гортензии, которые ещё затеняло здание кухни. Обитательницы “Колледжа миссис Эпплъярд для юных леди” давно встали и уже с шести утра вглядывались в яркое безоблачное небо. Сейчас они стаей бабочек, быстро и суетливо порхали по комнатам в выходных муслиновых платьях. Причиной волнения была не только суббота и долгожданный ежегодный пикник, но ещё и день Святого Валентина, отмечаемый 14 февраля традиционным обменом затейливых валентинок и сувениров. Все были крайне романтичны и чрезвычайно секретны – якобы отдавая должное своим томящимся от любви поклонникам; хотя садовник мистер Уайтхед - англичанин преклонного возраста и конюх ирландец Том, были едва ли не единственными мужчинами, которым могли посылаться улыбки на протяжении всего семестра.

Перейти на страницу:

Похожие книги