«Олд фешен» — коктейль-аперитив Международной ассоциации барменов. Смешивается в бокале на основе бурбона, скотча или ржаного виски.
[
←27
]
Наан (/ nɑːn/) - это дрожжевая лепешка, запекаемая в духовке (обычно в тандыре) или обжаренная в таве. Он отличается легкой и слегка пышной текстурой и золотисто-коричневыми пятнышками в процессе выпечки.
[
←28
]
1486 кв.м.
[
←29
]
В оригинале Лунд использует частично игру слов с именем Далласа «Dal-Less Bunny Boy Bauer». Я так поняла он играет на созвучии Dal-Less и Deal less, которое переводится как: гораздо менее, куда менее и т.д., то есть меньший или маленький. Прозвище можно перевести как «маленький мальчик-кролик Бауэр», но я решила не переводить «мальчик-кролик» и оставить «Банни Бой»
[
←30
]
Как он понял что от морских пехотинцев? Все просто, в оригинале звук обозначен как «oorahs». Так обозначают особое ура морских пехотинцев, которое звучит скорее как «хура» с ударением на а
[
←31
]
Тут явно отсылка к одной из серий сериала «Полиция нравов Майами», который так и называется «Там, где автобусы не ходят». Сюжет серии вертится вокруг пропавшего наркоборона и бывшего полицейского, который не смог его посадить и, как выяснилось в конце, убил его. Но я не совсем понимаю что хотел сказать Лунд ссылаясь на это
[
←32
]
Суккоташ (от наррагансеттского msíckquatash — «варёное зерно кукурузы») — блюдо американской кухни, изготовляемое из кукурузы и фасоли или других бобовых.
[
←33
]
национальное шотландское блюдо из бараньих потрохов (сердца, печени и лёгких), порубленных с луком, толокном, салом, приправами и солью и сваренных в бараньем сычуге
[
←34
]
фотохостинг, предназначенный для хранения и дальнейшего использования пользователем цифровых фотографий и видеороликов
[
←35
]
Здесь подразумевается автомобиль для путешествий во времени из трилогии «Назад в будущее»
[
←36
]
Программа, которая позволяет предварительно квалифицированным путешественникам с низким риском (и их детям до 12 лет) ускорить процесс проверки безопасности в аэропорту.
[
←37
]
Идиома, которая означает продолжать испытывать любовь к тому, кто не отвечает на твою любовь взаимностью, и страдать от боли этой безответной любви.
[
←38
]
20 градусов Цельсия