теперь магазин «Сакс» был в каждом крупном торговом центре.
И по мере того как это происходило, значение местного коло-
рита «Нью-Йоркера» для его старых рекламодателей утрачива-
лось. Очевидным выходом было сделать «Нью-Йоркер» обще-
национальным журналом — «качественным» журналом, в кото-
ром рекламировались бы те, кто хотел создать своим товарам
«качественный» имидж. Но этого не произошло, по крайней
мере пока. Выяснилось, что понимание «качества» журнали-
стами и редакторами отличалось от его понимания компанией
«Блуминг дейлс».
Трудности журнала оказались куда более серьезными, чем
бизнес-стратегия: рост конкуренции на рынке СМИ и проблемы
с молодыми читателями, которые больше не хотели читать длин-
ные статьи о международном положении, пчелах и геологии, а если и читали, то поверхностно, тогда как старые поклонники
30
были разочарованы попытками угодить двадцатипятилетним
яппи, на которых ориентировались рекламодатели. На самом
же деле изменилась сама культура. Теперь мало кого волновало
«самое лучшее, что существует в мире», или, по крайней мере, мало кто доверял право выбрать это лучшее старым элитарным
институциям вроде «Нью-Йоркера». Вместо того чтобы хва-
лить журнал за попытку «выбирать лучшее», продвинутые чита-
тели обвиняли его в попытке установить «гегемонию». «Геге-
мония» — популярное сейчас слово в различных дискуссиях —
означает, что власть естественным образом внедряется в куль-
турные предпочтения. Вкус — это идеология того, кто этот вкус
формирует, замаскированная под беспристрастное суждение.
Читатели говорили: «Это отличный журнал, но я больше
его не покупаю, потому что мне стыдно, что он лежит у меня
на столе, а я его не читаю». Таким образом, пытаясь выполнять
свою привилегированную миссию по поиску всего самого луч-
шего и отфильтровыванию того, на что не стоит тратить время,
«Нью-Йоркер», вместо того чтобы вызвать у читателей чувство
благодарности или просветления, вызвал у них чувство стыда
за то, что у них не было времени или достаточной серьезности, чтобы читать журнал.
Эта всеобъемлющая «серединная» культура, которую сим-
волизировали журналы на кофейном столике моих родителей, культура, в которой благодаря местоимению «мы» в редакцион-
ных статьях «Нью-Йоркера» читателям спокойнее спалось по
ночам, исчезла, и на ее месте появился ландшафт, состоящий из
ниш и категорий. Так как «Нью-Йоркер» не был ни журналом
для мужчин, ни журналом о жилье, ни журналом о здоровье, ни
литературным журналом, ни новостным, ни спортивным, а был
всем этим сразу, ему было трудно вписаться в новый фрагмен-
тированный рынок. «Нью-Йоркер» был одним из последних
31
великих журналов среднего интеллектуального уровня, но эту
середину за слонил
она могла гарантировать читателю.
К 1992 году Ньюхаус заменил Готтлиба Тиной Браун. Она
была известным редактором и во многом способствовала успеху
журнала
стойки: «Я самая счастливая девушка во всей Америке».
Появление Тины Браун в «Нью-Йоркере» совпало по времени
с более серьезными переменами в американском обществе —
окончанием определенного периода в культурной жизни и
началом нового. Старая аристократия высокой культуры уми-
рала, и рождалась новая, более демократичная и одновременно
более коммерческая элита — мерито кратия вкуса. Старые куль-
турные арбитры, задача которых была в том, чтобы определить, что «хорошо» в смысле «имеет ценность», заменялись новыми, для которых «хорошо» означало «популярно». Эта серьез-
ная перемена в нашей цивилизации ощущалась практически
в любом музее, библиотеке, университете, издательстве, жур-
нале, газете, телеканале страны. Я стал свидетелем всего этого
в «Нью-Йоркере», и, хотя перемены в нем ожидались более
радикальные, чем в других местах, он все же был частью мощ-
ного тектонического сдвига в понятии культуры как статуса —
от аристократической иерархии «высокого» и «низкого» к
масс-культурной модели
Более ста лет американская элита дистанцировалась от
потребителей коммерческой или массовой культуры. Тер-
мины «высокое» и «низкое» были тем языком, с помощью кото-
рого культура переводилась в статус, — плоскостью, на кото-
рой вкусовые различия переходили в кастовые. Слова
и
ное на чисто американскую цель: трансформировать культуру в
класс. Г.Л. Менкен описал эту систему в книге «Американский
язык», а критик Ван Вик Брукс был одним из первых, кто приме-
нил эти термины к культурным понятиям и процессам. «Чело-
веческая природа в Америке существует в двух непримиримых
плоскостях, — написал он во “Взрослении Америки”. — В плоско-
сти абсолютной интеллектуальности и плоскости абсолютной
коммерции, соответствующих терминам
В этих словах заключено нечто большее, чем просто
попытка определить этимологию посредством псевдонауки
френологии. Структура этих слов также подчеркивает серьез-