15. Опьяни мной эту женщину, словно пораженную ядовитой стрелой".
16. И если он желает женщину, [думая]: "Да не зачнет она", то введя в нее член, прижавшись устами к устам, пусть он сначала вдохнет, потом выдохнет и [произнесет]: "Силой и семенем я беру у тебя семя". Так она оказывается без семени.
17. И если он желает женщину [думая]: "Да зачнет она", то, введя в нее член, прижавшись устами к устам, пусть он сначала выдохнет, потом вдохнет и [произнесет]: "Силой и семенем я даю тебе семя". Так она оказывается оплодотворенной.
18. И если у его жены есть любовник, и он ненавидит его, то пусть, разведя огонь в необожженном сосуде и приготовив подстилку из стеблей тростника, [разложенных] в противоположных направлениях, он совершит на том огне подношение этих кончиков тростниковых стеблей, [разложенных] в противоположных направлениях и омоченных в очищенном масле, [произнеся]:
"Ты совершил подношение на моем огне, – я беру у тебя вдох и выдох, такой-то.
19. Ты совершил подношение на моем огне, – я беру у тебя детей и скот, такой-то.
20. Ты совершил подношение на моем огне, – и я беру у тебя жертвоприношение и добрые дела, такой-то.
21. Ты совершил подношение на моем огне, – я беру у тебя надежду и ожидание, такой-то!"
Поистине, бессильным и лишенным добрых дел уходит из этого мира тот, кого проклинает знающий это брахман. Поэтому да не пожелает он заигрывать с женой знающего это и просвещенного. Ибо знающий это одерживает верх.
22. И если у чьей-либо жены наступят месячные, то пусть в течение трех дней она не пьет из бронзового сосуда и не надевает новые одежды. Ни мужчина, ни женщина низкой касты не должны касаться ее. По истечении трех ночей, когда она омоется, пусть ей дадут толочь рис.
23. Если кто-либо желает: "Да родится у меня безупречный сын, да будет он изучать веду и достигнет полного срока жизни", – то, сварив рис в молоке, пусть они [с женой] едят его вместе с очищенным маслом. Поистине, тогда они смогут родить [такого сына].
24. И если он желает: "Да родится у меня рыжеватый, кареглазый сын, да будет он изучать две веды и достигнет полного срока жизни", – то, сварив рис в кислом молоке, пусть они [с женой] едят его вместе с очищенным маслом. Поистине, тогда они смогут родить [такого сына].
25. И если он желает: "Да родится у меня темный, красноглазый сын, да будет он изучать три веды и достигнет полного срока жизни", – то, сварив рис в воде, пусть они [с женой] едят его вместе с очищенным маслом. Поистине, тогда они смогут родить [такого сына].
26. И если он желает: "Да родится у меня ученая дочь, да достигнет она полного срока жизни", – то, сварив рис с сезамом, пусть они [с женой] едят его вместе с очищенным маслом. Поистине, тогда они смогут родить [такую дочь].
27. И если он желает: "Да родится у меня ученый, прославленный, посещающий собрания, говорящий приятные речи сын; да будет он изучать все веды и достигнет полного срока жизни", – то, сварив рис с мясом, пусть, они [с женой] едят его вместе с очищенным маслом. Поистине, тогда они смогут родить [такого сына] – с помощью мяса бычка или быка.
28. Затем с приближением утра, приготовив по обряду горшка с вареной пищей очищенное масло, он совершает подношение, черпая из горшка с вареной пищей, [и произносит]: "Агни – благословение! Анумати – благословение. Богу Савитару, творящему действительное, – благословение!" Совершив подношение, он вынимает [оставшуюся пищу] и ест; поев, он предлагает [остаток] жене. Омыв руки, наполнив водой сосуд и трижды окропив его водой, [он произносит]:
"Иди отсюда, Вишвавасу,
29. Ищи другую юную девушку –
30. [Отпусти] жену вместе с мужем".
31. Затем он приближается к ней [произнося]:
"Я – жизненное дыхание, ты – речь.
32. Ты – речь, я – жизненное дыхание.
33. Я – саман, ты – рич.
34. Я – небо, ты – земля.
35. Давай же приложим усилия,
36. Сольем воедино семя,
37. Чтобы приобрести дитя – мальчика".
38. Затем он раздвигает ее бедра [говоря]: "Раздвиньтесь, небо и земля!" Введя в нее член, прижавшись устами к устам и трижды проведя [рукой] по ее телу сверху вниз, он [произносит]:
"Пусть Вишну приготовит лоно, пусть Тваштар сотворит образы.
39. Пусть Праджапати вольется, пусть Дхатар даст тебе плод.
40. Дай плод, Синивали, дай плод, пышноволосая!
41. Пусть боги ашвины, увенчанные лотосами, вложат в тебя плод.
42. Два золотых арани, трением которых ашвины добывают огонь, –
43. Об этом зародыше мы взываем, чтобы он был рожден на десятом месяце.
44. Как зародыш огня – земля, как небо содержит зародыш грозы,
45. Как зародыш ветра – в странах света, так я даю тебе зародыш, такая-то".
46. Когда она собирается рожать, он окропляет ее водой, [произнося]:
"Как ветер со всех сторон колеблет [поверхность] лотосного пруда,
47. Так пусть придет в движение твой зародыш и выйдет вместе с наружной оболочкой.
48. Это убежище создано Индрой с покрытием и оградой.
49. Извлеки же его, Индра, наружу – послед вместе с зародышем".