Читаем Упанишады полностью

50. Когда же родится [сын], то, разложив огонь, взяв [ребенка] на колени и смешав в бронзовом сосуде кислое молоко с очищенным маслом, он совершает подношение, черпая [из сосуда] кислое молоко с очищенным маслом, [и произносит]:

"Пусть в этом [сыне] я смогу давать пропитание тысяче [людей], процветая в своем доме.

51. Пусть с его служением я не буду покинут потомством и скотом. – Благословение!

52. Разумом я совершаю тебе подношение находящихся во мне жизненных сил. – Благословение!

53. Если [своим] делом я совершил слишком много [чего-либо] или сделал слишком мало,

54. То пусть Агни, совершающий должное жертвоприношение, мудрый, сделает эту жертву должной и благоприятной для нас. – Благословение!"

55. Затем, наклонившись к его правому уху, он трижды [произносит]: "Речь, речь!" Затем, смешав кислое молоко, мед и масло, он кормит [ребенка] из золотой [ложки], не вводя ее в рот, [и произносит]:

"Я влагаю в тебя землю.

56. Я влагаю в тебя воздушное пространство.

57. Я влагаю в тебя небо.

58. Я влагаю в тебя все – землю, воздушное пространство, небо".

59. Затем он дает ему имя, [говоря]: "Ты – веда". Так это становится его тайным именем.

60. Затем, передав его матери, он дает [ребенку ее] грудь, [произнося]:

"Твоя грудь, которая не иссякает, которая освежает,

61. Которая доставляет богатство, дарует изобилие, которая дает благо,

62. Которой ты питаешь всех достойных, –

63. Сарасвати, – дай ее здесь сосать [ребенку]".

64. Затем он обращается к матери [ребенка]:

"Ты – Ила, происходящая от Митры и Варуны; мужу она родила мужа.

65. Будь матерью многих мужей, ты, которая сделала [меня] мужественным".

Поистине, о таком [сыне] говорят: "Да, ты превзошел отца! Да, ты превзошел деда! Да, высшего предела счастья, славы и блеска, божественного знания достиг тот, кто родился сыном знающего это брахмана".

ПЯТАЯ БРАХМАНА

1. Теперь – о преемственности [учителей]:

2. Сын Паутимаши [получил учение] от сына Катьяяни,

3. Сын Катьяяни – от сына Гаутами,

4. Сын Гаутами – от сына Бхарадваджи,

5. Сын Бхарадваджи – от сына Парашари.

6. Сын Парашари – от сына Аупасвасти,

7. Сын Аупасвасти – от сына [другой] Парашари,

8. Сын (этой] Парашари – от сына Катьяяни,

9. Сын Катьяяни – от сына Каушики,

10. Сын Каушики – от сына Аламби и сына Ваягхрапади,

11. Сын Ваягхрапади – от сына Канви и сына Капи,

12. Сын Капи –

13. от сына Атрейи,

14. Сын Атрейи – от сына Гаутами,

15. Сын Гаутами – от сына Бхарадваджи,

16. Сын Бхарадваджи – от сына Парашари,

17. Сын Парашари – от сына Ватси,

18. Сын Ватси – от сына [другой] Парашари,

19. Сын [этой] Парашари – от сына Варакаруни,

20. Сын Варакаруни – от сына [другой] Варакаруни,

21. Сын [этой] Варакаруни – от сына Артабхаги,

22. Сын Артабхаги – от сына Шаунги,

23. Сын Шаунги – от сына Санкрити,

24. Сын Санкрити – от сына Аламбаяни,

25. Сын Аламбаяни – от сына Аламби,

26. Сын Аламби – от сына Джаянти,

27. Сын Джаянти – от сына Мандукаяни,

28. Сын Мандукаяни – от сына Мандуки,

29. Сын Мандуки – от сына Шандили,

30. Сын Шандили – от сына Ратхитари,

31. Сын Ратхитари – от сына Бхалуки,

32. Сын Бхалуки – от двух сыновей Краунчики,

33. Сыновья Краунчики – от сына Вайдабхрити,

34. Сын Вайдабхрити – от сына Каршакейи,

35. Сын Каршакейи – от сына Прачинайоги,

36. Сын Прачинайоги – от сына Сандживи,

37. Сын Сандживи – от сына Прашни, Асуривасина,

38. Сын Прашни – от Асураяны,

39. Асураяна – от Асури,

40. Асури – от

41. Яджнявалкьи,

42. Яджнявалкья – от Уддалаки,

43. Уддалака – от Аруны,

44. Аруна – от Упавеши,

45. Упавеши – от Кушри,

46. Кушри – от Ваджашраваса,

47. Ваджашравас – от Джихваванта Бадхйоги,

48. Джихвавант Бадхйога – от Аситы Варшаганы,

49. Асита Варшагана – от Хариты Кашьяпы,

50. Харита Кашьяпа – от Шилпы Кашьяпы,

51. Шилпа Кашьяпа – от Кашьяпы Найдхруви,

52. Кашьяпа Найдхруви – от Вач,

53. Вач – от Амбхини,

54. Амбхини – от Адитьи.

55. Эти происходящие от Адитьи, белые жертвенные изречения разъяснены Ваджасанейей Яджнявалкьей.

56. Так же точно – до сына Сандживи.

57. Сын Сандживи – от Мандукаяни,

58. Мандукаяни – от Мандавьи,

59. Мандавья – от Каутсы,

60. Каутса – от Махиттхи,

61. Махиттхи – от Вамакакшаяны,

62. Вамакакшаяна – от Шандильи,

63. Шандилья – от Ватсьи,

64. Ватсья – от Кушри,

65. Кушри – от Яджнявачаса Раджастамбаяны,

66. Яджнявачас Раджастамбаяна – от Туры Кавашейи,

67. Тура Кавашея – от Праджапати,

68. Праджапати – от Брахмана.

69. Брахман – самосущий. Поклонение Брахману!

ЧХАНДОГЬЯ УПАНИШАДА

Перевод А.Я.Сыркина

М., 1992

ПЕРВАЯ ЧАСТЬ

1

1. Ом – как [почитают] этот слог, [так] следует почитать удгитху, ибо [начиная со слога] Ом поют удгитху. Вот объяснение этого.

2. Сущность этих существ – земля. Сущность земли – вода. Сущность воды – растения. Сущность растений – человек. Сущность человека – речь. Сущность речи – рич. Сущность рича – саман. Сущность самана – удгитха.

3. Конечная сущность сущностей, высшее, превосходное, восьмое – вот что такое удгитха.

4. Что же именно такое рич? Что же именно такое саман? Что же именно такое удгитха? Это подлежит рассмотрению.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика
Что ждет нас на небесах?
Что ждет нас на небесах?

Что ждет нас после смерти? Ответ ждет вас в этой книге, ставшей мировым бестселлером. В течение десятилетий ее автор, Джон Берк, изучал многочисленные истории людей, которые умерли, но чудесным образом вернулись к жизни. Проанализировав их свидетельства, он обнаружил в них много общего, а кроме того – нашел прямые совпадения с тем, что рассказывает нам о загробной жизни Библия. Все это позволило ему нарисовать подробную и достоверную картину жизни после смерти, и теперь автор предлагает вам отправиться в захватывающее путешествие на Небеса и узнать, так ли они прекрасны, как принято думать. Не беспокойтесь, скучно не будет: никакого дресс-кода, вход с собаками разрешен, а на вечеринках по-настоящему весело!В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Джон Берк

Христианство / Религия / Эзотерика
Хоббит
Хоббит

Джон Рональд Руэл Толкин (3.01.1892 – 2.09.1973) – писатель, поэт, филолог, профессор Оксфордского университета, родоначальник современной фэнтези.В 1937 году был написан «Хоббит», а в середине 1950-х годов увидели свет три книги «Властелина Колец», повествующие о Средиземье – мире, населенном представителями волшебных рас со сложной культурой, историей и мифологией.В последующие годы эти романы были переведены на все мировые языки, адаптированы для кино, мультипликации, аудиопьес, театра, компьютерных игр, комиксов и породили массу подражаний и пародий.Алан Ли (р. 20.08.1947) – художник-иллюстратор десятков книг в жанре фэнтези. Наибольшую известность приобрели его обложки и иллюстрации к произведениям Джона Р.Р. Толкина: «Хоббит», «Властелин Колец», «Дети Хурина». Также иллюстрировал трилогию «Горменгаст» Мервина Пика, цикл средневековых валлийских повестей «Мабиногион» и многое другое.

Алексей В Зеленин , Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Джон Рональд Толкин , Клайв Стейплз Льюис

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Религия / Эзотерика
История Русской Православной Церкви 1917 – 1990 гг.
История Русской Православной Церкви 1917 – 1990 гг.

Книга посвящена судьбе православия в России в XX столетии, времени небывалом в истории нашего Отечества по интенсивности и сложности исторических событий.Задача исследователя, взявшего на себя труд описания живой, продолжающейся церковно-исторической эпохи, существенно отлична от задач, стоящих перед исследователями завершенных периодов истории, - здесь не может быть ни всеобъемлющих обобщений, ни окончательных выводов и приговоров. Вполне сознавая это, автор настоящего исследования протоиерей Владислав Цыпин стремится к более точному и продуманному описанию событий, фактов и людских судеб, предпочитая не давать им оценку, а представить суждения о них самих участников событий. В этом смысле настоящая книга является, несомненно, лишь введением в историю Русской Церкви XX в., материалом для будущих капитальных исследований, собранным и систематизированным одним из свидетелей этой эпохи.

Владислав Александрович Цыпин , прот.Владислав Цыпин

Православие / Религиоведение / Религия / Эзотерика / История