любимым местом, но я понял, что ты захочешь что-то более яркое, соответствующее
твоей натуре.
Тот факт, что он думал об интерьере с такой тщательностью, тронул ее. На самом
деле, они оба выглядели весьма довольными собой. Рейн тоже была очень счастлива.
В дальнем конце кухни, располагалось узкое и длинное помещение, где
размещались стиральная машина и сушилка, длинная столешница для сортировки
белья и раковина из нержавеющей стали для застирывания. Удобная гладильная доска
была встроена в стену. Тот, кто строил этот дом, продумал все до мелочей.
Из кухни пространство перетекало в уголок для завтрака, оформленный в светло-
желтых тонах и окруженный тремя окнами от пола до потолка, которые выходили во
внутренний дворик. Когда Лиам щелкнул выключателем, патио залил свет.
Неподалеку блестела гладь бассейна. Рейн захотелось как можно скорее выйти и
увидеть его.
168
Все трое вышли через заднюю дверь во двор, залитый лунным светом. Рейн
моргнула и уставилась на их собственную Шангри-Лу. (Прим.: Шангри-Ла –
вымышленная страна, описанная в 1933 году в романе писателя-фантаста Джеймса
Хилтона «Потерянный горизонт») Невероятно...
Бассейн, словно голубой оазис, располагался среди двора: длинный, изогнутый и
безмятежный, окруженный СПА-зоной, фонтанами и классическими вазами с
папоротниками и цветами. Он был засажен по периметру гигантскими пальмами,
которые раскачивались от легкого бриза, и, словно часовые, обеспечивали им
уединение от окружающего мира.
— Знаешь, о чем я подумал, когда впервые увидел этот двор? — спросил Лиам с
усмешкой.
Рейн оглядела пространство. Бассейн и внутренний дворик были полностью
отгорожены от посторонних глаз: с одной стороны, окружены домом, а с двух других
— высокими деревьями и кустарниками, и еще какой-то двухэтажной постройкой,
назначение которой девушка не смогла определить. Даже взгляды любопытных
соседей из их больших домов на другой стороне улицы не могли проникнуть сквозь
плотную стену растительности. Их можно было увидеть только с вертолета. И то не
факт.
Она покачала головой:
— Что мне не понадобится купальник.
Его улыбка стала еще шире и превратилась в дьявольскую, когда он обхватил
ладонью ее грудь:
— Именно. Я собираюсь трахать тебя здесь. Много раз.
Хаммер встал позади девушки и обнял ее за талию. Затем его рука заскользила
вниз, к ее киске:
— Хмм. Я вижу более чем одну поверхность, над которой я могу нагнуть тебя и
наполнить своим членом.
Рейн ахнула и откинула голову на плечо Хаммера. Лиам присоединился к ним и
стал прокладывать тропинку из поцелуев вниз по ее шее, затем полез к ней под
рубашку, высвобождая из V-образного выреза и чашки бюстгальтера одну грудь.
Ветер едва уловимо обдул ее сосок, прежде чем Лиам вобрал его в рот. Девушка снова
ахнула, когда Хаммер приподнял ее легкую юбку и, проникнув пальцами под резинку
трусиков, начал кружить по ее клитору.
— Боже, это так чертовски сексуально, — прорычал Хаммер, наблюдая за тем,
как Лиам посасывает ее сосок. — Ты такая влажная.
Казалось, тело Рейн было в полной власти этих мужчин. Удовольствие, которым
они никогда не перестанут ее одаривать, заставляло голову кружиться, тело
изнывать... а душу умолять о большем.
— Раздвинь ноги, — Макен пальцами подтолкнул ее бедра в стороны. — И
больше никаких трусиков.
— Этот гребанный лифчик только мешает мне, — прорычал Лиам. — Черт
побери, я чувствую ее аромат.
Они сводили ее с ума, погружая тело Рейн в экстаз и наполняя вены опьяняющим
желанием. Она извивалась под пальцами Хаммера, чтобы усилить трение.
— Почему бы нам не помочь друг другу? — предложил Хаммер.
Лиам не колебался:
— Договорились.
169
Прежде чем Рейн успела спросить, что они имели в виду, Хаммер расстегнул ее
бюстгальтер и снял его, высвобождая ее груди, в то время как Лиам скользнул
ладонями под юбку и стянул трусики вниз к лодыжкам.
— Переступи, — приказал Хаммер.
Рейн автоматически это сделала. Они на самом деле собирались ее трахнуть
прямо здесь? Прямой сейчас?
— Сними рубашку, — настоял Лиам.
Она приняла это за положительный ответ.
Сердце Рейн бешено колотилось, тяжело сглотнув, она последовала приказам и
стянула свою рубашку. Лиам снял с девушки лифчик и бросил его на патио, возле ее
рубашки и трусиков - на одну минуту это прояснило ее мысли.
Сделав шаг назад, Лиам наблюдал, как Хаммер пальцами ласкал ее киску под
короткой юбкой, в то время как лунный свет освещал ее голую грудь:
— Охренительный вид. Думаю, зрелище будет еще более привлекательным без
юбки, приятель.
С рыком Хаммер расстегнул пуговицу сзади на поясе юбки и попытался
расстегнуть молнию. Одной рукой это сделать было не так просто, и он недовольно
заворчал:
— Помоги мне, пожалуйста.
Лиам снова подошел ближе:
— С удовольствием.