Читаем upload(СИ) полностью

журналов. Это заставляло меня чувствовать себя особенной, желанной и очень красивой.

Теперь же меня это просто раздражает. Хотя бы один раз было бы совсем не плохо, если

бы парень не имел понятия, кто я такая на самом деле, а просто заинтересовался мной

именно той какая я есть. Мне хотелось бы быть с парнем, который не ожидает от меня, что

каждое утро я буду выглядеть, как обложка журнала.

Энди нравилось иметь в руках «сладкую конфетку жену». Он любил брать меня с собой и

показывать окружающим. Поначалу это было мило, потом устарело. Он не испытывал

счастья, чтобы просто посидеть дома в вечер пятницы, просто посмотреть фильм. Он

всегда хотел продемонстрировать меня своим друзьям.

Чертов Энди!

Усаживаясь на барный стул рядом с Мэттом, я сигналю официанту, и он несется ко мне со

всех ног.

— Я хочу мартини с каплей лимона и то, что этот красивый мужчина рядом со мной пьет,

еще одно, — говорю я бармену, подмигивая.

Мэтт поднимает глаза от выпивки и удивленно моргает.

Ух ты, у него на самом деле голубые глаза. Похоже, даже больше синие. И он очень вкусно

пахнет. У него такой одеколон, который заставляет мурашки образовываться на моей коже.

Я почти уверена, что это Барберри. У меня нюх на хороший одеколон.

— Ой, спасибо, но у меня еще есть, — говорит он с милой улыбкой, опустив взгляд на

свой полупустой бокал пива.

Хм, о’кэй. Давай попробуем еще раз.

— Привет, я Пейдж, — говорю я ему ярко улыбаясь, протягивая руку.

— О, привет, Мэтью, — рассеянно отвечает он.

Его теплая рука пожимает мою, он один раз трясет ее, потом убирает и опять возвращается

к своему бокалу.

Хорошо. Переходим к плану Б.

— Я Пейдж МакКарти, кстати, — нежно говорю я ему, четко выговаривая свою фамилию,

потому что в прошлом месяце я была на обложке журнала «Максим». Он сейчас через три

секунды начнет клянчить у меня автограф.

— Ты сказала МакКарти? — спрашивает он, наконец отрываясь от пива и глядя мне в

лицо.

Вот оно, наконец-то…

— Я уверена, что да, красавчик, — говорю я ему, подмигнув.

Господи, меня уже тошнит от этого. Я на самом деле сама по себе гораздо лучше. Мне

похоже стоит поговорить с Кеннеди, чтобы она ставила меня на разные задания. Это

становится все слишком унизительным.

— Моя мама ирландка. Ее девичья фамилия МакКарти.

Я молчу, просто сижу здесь и пялюсь на него с открытым ртом. Он мог и соврать мне,

смошенничать, думая, что слишком хорош в флирте, но что-то мне подсказывает, что он на

само деле понятия не имеет, кто я такая. Мое чутье почему-то не вопит, что он «лживый

мешок дерьма». Очевидно, он не испорчен до такой степени. Женщине не просто так

раскошелиться на пару тысяч, чтобы уличить своего мужа в обмане. У нее есть подозрения

и моя работа состоит в том, чтобы проверить его и убедиться, стоит ли сомневаться в

подлинной нравственности этого парня.

Мэтт сползает с барного стула, бросает двадцатку на поверхность стойки.

— Ну, было приятно познакомиться с тобой, Пейдж МакКарти. Будь осторожна по дороге

домой, это не лучшее место, где можно бродить женщине в одиночку ночью.

И с этими словами Мэтт посылает мне вежливый поклон, разворачивается и уходит из

бара… даже не попытавшись заигрывать со мной или предлагая поехать с ним домой.

Пусть мне будет стыдно, думая, что эта работа предполагает быть «куском сладкого

чизкейка».

Глава 2

— Я подумываю одеть джинсы и симпатичную футболку на ужин с Гриффином сегодня

вечером. Что скажешь?

Я смотрю на Кеннеди, вышагивающую взад-вперед перед моим столом. Кеннеди

собирается на свое первое официальное свидание с Гриффином сегодня вечером. Пока они

вместе работали над делом, связанным с выходом из тюрьмы одного странного типа, в

течение нескольких недель, страсть кипела между ними, и мне кажется, что Гриффин

гениален, на самом деле, потому что смог в конце концов уговорить Кеннеди пойти с ним

на настоящее свидание. Я почти уверена, что эта неделя вызовет повышенное внимание

всей ее семьи, так как эти двое решили быть вместе навеки.

— Нельзя одеваться на свидание с Гриффином, как бродяжка, — качаю я головой, она

закатывает глаза.

— Джинсы и футболки не носят бродяги.

— Кеннеди, комфортная одежда, которая подходит для работы, не должна быть в

приоритете для наряда на вечер. Следует выбирать одежду, чтобы он захотел закончить

свидание, только срывая с тебя одежду.

Кеннеди раздраженно садится за свой рабочий стол и складывает перед собой руки.

— Это глупо. Мы уже прошли эту часть, причем несколько раз. Я не понимаю, почему это

свидание имеет такое большое значение.

— Большое значение, потому что это романтично и мило. Гриффин хочет пообщаться с

тобой и показать тебе, что он с тобой не только ради секса. Одень что-нибудь красное и

покажи свои ноги, — говорю я ей, включая ноутбук.

— Пожалуйста, скажи мне, что ты не имеешь ввиду платье, — ворчит она.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература