Читаем Упоенные страстью полностью

— Для всех. Я, например, чувствую себя так, словно пережила эмоциональный шок. Нелегко, знаешь ли, за одну секунду перейти от желания убить тебя голыми руками к желанию сжать тебя в своих объятиях.

— Полагаю, последнего тебе хотелось больше, — поддразнил он ее.

— Спросил бы ты об этом своего отца, — засмеялась она. — Бедный Брайен то с ужасом ждал, что мы подеремся, то словно боялся, что мы сейчас взгромоздимся, чтобы заняться любовью прямо на обеденный стол.

— А что, это мысль! — ухмыльнулся он. — На обеденном столе мы этим еще не занимались…

По разумению Джейса, район Дабл-Бей существовал только для того, чтобы дать возможность богачам сорить деньгами. Однако, несмотря на его претензии на великолепие, в действительности он мало чем отличался от прочих торговых центров в богатых предместьях. Желторотые юнцы разъезжали по улицам с явной целью щегольнуть своими «тачками», купленными на родительские деньги, а все стоянки вблизи изысканно оформленных, но чудовищно дорогих бутиков, ресторанов и ультрамодных кафе были заполнены. Но Джейс и не хотел парковаться вблизи парикмахерского салона: они уже дважды проехали мимо.

— Судя по тому, как одеты те две женщины, которые только что вышли оттуда, — заметила Тейт, — эта Милстат только на чаевых должна зарабатывать больше, чем я за неделю.

Джейс втиснул свой низкий «фалькон», купленный полгода назад, в пространство между длинным коричневым «роллс-ройсом» и серебристым «кадиллаком» и заглушил мотор.

— Помни, что здесь она зовет себя Кросби, а не Милстат.

Тейт кивнула, молча наблюдая, как он потянулся на заднее сиденье за сумкой, в которой лежала миниатюрная видеокамера. Убедившись, что все сделано как должно, Джейс шумно выдохнул и искоса посмотрел на нее.

— Ты уверена, что стоит заниматься этим?

— Больше, чем ты, — сказала она. — А ты все еще сомневаешься, способна ли я справиться с этим.

Он покачал головой.

— Нет. Я знаю, что ты справишься. — Он потянулся и потер между кончиками пальцев ее локоны. — Просто мысль о том, что их придется отрезать, беспокоит меня.

— А я и не собираюсь их обрезать…

Он отпрянул.

— Тейт, ты должна. Просто слегка подрезать не займет у нее много времени, и она…

— Я знаю. Вот почему я намерена попросить, чтобы она вымыла мне голову, высушила, а потом уложила в такую замысловатую прическу, которая потребует у нее уйму времени.

Джейс повернулся на сиденье и быстро притянул ее к себе для короткого поцелуя.

— Вы невероятно хитро придумали это, миссис Митчел.

И он взглянул вниз, на одинаковые обручальные кольца, которые они оба надели, чтобы выглядеть, как богатая супружеская пара.

— Я знаю, — улыбнулась она. — Но мы собираемся приступить к делу или будем сидеть и целоваться?

Глядя в прекрасные карие глаза и чувствуя легкое прикосновение пальцев к своему затылку, как чудесное обещание того, что будет, Джейс со стоном отпустил ее запястья и скрепя сердце открыл дверь.

— Как можно, — проворчал он, — работать в таких условиях? Тут поскользнулся бы и сам Шерлок Холмс.

Он, конечно, шутил, когда сделал это замечание, но сидеть, наблюдая, как Тейт моют голову, оказалось и в самом деле труднее, чем он себе представлял. Ее голова, казалось, была запрокинута назад над раковиной, только чтобы подчеркнуть длинный, плавный изгиб ее шеи, а груди поднялись так высоко, что сквозь ткань платья сразу стало заметно, что она не надела бюстгальтер. От этого у него все перевернулось внутри, и он тихо простонал. Сидящая рядом с ним матрона с волосами, окрашенными в голубой цвет, выглянула из-за журнала мод, который она читала, и смерила его ледяным взглядом. Но глаза ее расширились, когда она заметила уже поблекшие, но все еще заметные синяки на его лице.

Джейс не мог устоять перед искушением позабавиться с этой чопорной дамой. Страдальчески морщась, он снова простонал. Потом осторожно потер себе шею и покрутил одним плечом.

— Вывихнул шею, играя в поло, — доверительным тоном прошептал он. — Боюсь, если мой пони сбросит меня еще раз, то придется его усыпить.

Совершенный ужас отразился на лице женщины.

— Усыпить? — сказала она с придыханием. — Но, Господи Боже, сколько же раз он вас сбросил?

— Только один, — удрученно ответил Джейс. — Но держать табун лошадей достаточно дорого, чтобы платить хозяину конюшни еще и за содержание этой клячи.

Разумеется, глаза ее тут же стрельнули украдкой по его одежде, а поскольку потертые джинсы трудно было примирить с целым табуном поло-пони, Джейс словно бы случайно взглянул на свои часы. Их характерный дизайн подчеркивал, что это «Ролекс». Почти мгновенно она расслабилась.

— Полагаю, поло, — это дорогое хобби, — сказала она. — Мой покойный муж был страстным болельщиком. Но не лучше ли продать эту лошадь и возместить хотя бы часть ее цены, вместо того чтобы усыплять животное! У меня есть друзья, которые могут ею заинтересоваться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Scarlet

Похожие книги