— Просто дай ей пространство, — снова говорит Алек. Он обнимает меня за плечи и ведет обратно в лазарет, затем спрашивает доктора: — Эбби может воспользоваться отдельной палатой?
— Да, сэр, — отвечает доктор. — Через ту дверь.
— Принеси мне что-нибудь, чтобы промыть ее раны, — приказывает Алек, прежде чем отвести меня в комнату.
Когда дверь за нами закрывается, я отстраняюсь от Алека. Я обхватываю себя руками и сгорбляю плечи.
Каждый мускул в моем теле сводит судорогой, когда из моей груди вырываются рыдания.
— Спасибо, — всхлипываю я. — Мне просто… нужно…
— Я знаю, — нежно шепчет Алек. — Я точно знаю, что тебе нужно. В этой комнате ты в безопасности. Я буду стоять на страже, пока ты будешь ломаться.
Мои глаза встречаются с глазами Алека, и, видя его мучения ясно, как день, что он имеет в виду каждое слово. Он пережил что-то серьезное, и теперь, когда я теряю рассудок, понимаю, почему Алек производит впечатление сумасшедшего.
Раздается стук в дверь, и я отползаю в угол комнаты. Алек открывает, и, когда это оказывается доктор с медицинскими принадлежностями, мои мышцы напрягаются, а тело приходит в состояние повышенной готовности к бегству от любой опасности.
Когда дверь снова закрывается, и остаемся только мы с Алеком, я опускаюсь на корточки, крепко обхватив себя руками. Я закрываю глаза и начинаю медленно раскачиваться.
Я никак не могу взглянуть в лицо своей реальности. Не могу смириться с тем, что произошло.
Я не хочу думать об этом.
Я просто хочу отключить свой разум.
Глава 19
Николай
Сидя в офисе с дядей Карсоном, мы разгребаем тот гребаный бардак, который сегодня произошел.
— Пятеро моих людей были убиты! — кричит Таока, главарь якудза, с монитора, на который выведена видеозапись.
— Не на земле Святого Монарха, — бормочет мой дядя.
Во мне вспыхивает ярость за то, что сделали с Эбигейл. Мой тон становится убийственным, когда я рычу:
—
А прямо сейчас ее утешает другой гребаный мужчина.
Моя ярость возрастает в десятки раз при мысли о том, что Эбигейл стоит в объятиях Алека Асланхова.
Таока смотрит на меня, и я вижу проблеск страха на его лице. Может, я и не глава Братвы, но хорошо известно, что я не так милосерден, как мой кузен.
— Инициаторами нападения стали якудза, — бормочет дядя Карсон. — Твои люди устроили засаду на Аврору Д'Анджело и Эбигейл Сартори. Они удерживали и пытали женщин, надеясь, что это закончится кровопролитием между отцами женщин и Братвой.
—
Все, что с ней случилось, произошло из-за людей, которых она считает близкими. Из-за упрямства ее отца на ее жизнь было совершено покушение. Из-за того, что парень ее лучшей подруги устроил разборки с якудза, ее похитили и избили.
Мне надоело стоять в стороне, это абсолютная гребаная катастрофа.
Она заслуживает свой остров, где сможет рисовать сколько душе угодно, и я позабочусь о том, чтобы ее мечта стала реальностью.
Таока вздыхает и качает головой.
— Я уважаю Братву. Я сам поговорю с Виктором.
Мои глаза прищуриваются, когда я смотрю на мужчину.
— Избили не женщину Виктора.
Таока мгновение смотрит на меня, затем ругается по-японски.
— Чего ты хочешь?
Никакие деньги не могут компенсировать страдания, которые Эбигейл была вынуждена вынести, но просто чтобы внести ясность, я бормочу:
— Пять миллионов евро. По одному за каждого солдата якудза, посмевшего прикоснуться к тому, что принадлежит мне.
Я отдам деньги Эбигейл, чтобы она распорядилась ими по своему усмотрению. Это позволит ей выйти из-под контроля отца.
Таока кивает и, проглотив горькую пилюлю своей гордости, говорит:
— Я приношу извинения за неосторожные действия моих солдат. Я никогда не санкционировал это нападение.
Я киваю и поднимаюсь на ноги.
— Переведи средства в Академию.
Считая встречу оконченной, я выхожу из офиса и направляюсь в свой номер, чтобы принять душ.
Зайдя в свою комнату, я спешу покончить с утомительной рутиной, чтобы вернуться в лазарет. Учитывая все то дерьмо, что произошло сегодня, я удивлен, что в лазарете тихо. Полагаю, об Авроре позаботились, и она отдыхает.
Остановившись у палаты, где находится Эбигейл, я тихо стучу в дверь.