Читаем Упражнения цигун для начинающих полностью

Тот, кто странствует во внешнем,ищет совершенства в вещах.Тот, кто заглянул в себя,находит удовлетворение в себе самом.Ле-цзы

Здесь мы должны подробнее остановиться на многочисленных сопутствующих факторах, которые способны либо заметно упростить и облегчить процесс освоения упражнений, либо, наоборот, превратить занятия в муку мученическую без надежды на успех.

Разумеется, большинство рекомендаций уже не раз упоминались то тут, то там, но добрые советы никогда не пропадают всуе, особенно в таком хитроумном и полном ловушек деле, как вся эта «китайская грамота». Будь вы трижды прошедший огни и воды адепт с полувековым стажем манипулирования девятью разновидностями Ци, совсем не вредно повторить азы, тем более, что они имеют коварное свойство затираться в памяти. То есть, знать-то мы знаем, но не используем в должной степени или используем машинально, а нужно – осознанно, и так далее. Как тут удержаться и не привести хрестоматийный эпизод, якобы имевший место с основателем Сётокан каратэ-до Фунакоши Гичином? Говорят, уже на смертном одре (а прожил крепкий старик 89 лет) он прошептал ученикам: «Какая досада! Ведь только-только я понял, как правильно бить кулаком!».

Первое слово в названии этой главы – вопрос «Что?». Соответственно, он вынуждает пуститься в разъяснение всевозможных аспектов внешнего плана, так как именно они сплошь и рядом ускользают из-под контроля, и те, кто дерзнул осваивать тайцзи-цигун и прочие премудрости «с нуля», должны обратить на эти мелочи самое пристальное внимание.

Непрерывность и единство потока силы

Это значит, что в процессе выполнения упражнений сила постоянно и непрерывно переходит от одной части тела к другой. Работая, нужно представить свои мышцы, связки и суставы широко расправленными, чтобы энергия могла струиться абсолютно свободно. Как известно, любое, даже самое маленькое и незаметное мышечное напряжение представляет для Ци серьезное препятствие, поэтому так назойливо и часто мы вынуждены повторять надоевшие речи о важности расслабления. Всякое внешнее движение должно содержать в глубине безостановочную силу. Плавно, непрерывно и равномерно движется поток – когда рука выталкивается вперед и когда она возвращается обратно, когда предплечье отклоняется в сторону или внутрь, когда взгляд обращается на средний или большой палец, либо в центр ладони.

По мере обретения опыта все легче и легче становится распределять внимание между узловыми пунктами циркуляции. В то время как главным центром остается (чаще всего) нижний даньтянь, какую-то долю осознания необходимо задерживать на ступнях и ладонях, чтобы наши «врата» не захлопнулись; на точках инь-тан и тань-чжун, чтобы активизировались верхний и средний даньтяни, и т. д. Строго говоря, в большем или меньшем отсвете внимания должно пребывать все тело, от пяток до макушки, поскольку с «потерей» любого участка поток в этой зоне утрачивает единство, и целостность картины нарушается.

У начинающих мысли скачут: «Что делать дальше? Правильно ли я это делаю?» и т. п. Но по мере того, как проблемы «физики» отступают на второй план, а движения обретают естественную привычность, мы легко направляем освободившиеся ресурсы ума на отслеживание тонких аспектов, на которые раньше не хватало времени. Однако помните, что концентрация внимания вовсе не означает отключение от внешнего мира. Занимающийся, несмотря на сосредоточенность, продолжает осознавать (но не фиксировать) все, что видит и слышит. В этом состоит отличие от сомнамбулических состояний разной степени глубины, главное свойство которых – замкнутость на себя и полная отстраненность от раздражителей.

Дыхание, сообразующееся с движением

Тип дыхания и координация его фаз с теми или иными движениями указаны в описании форм, но это лишь контрольные пункты, с помощью которых мы делаем привязку «внутреннего» к «внешнему». Само же по себе дыхание должно быть спокойным, равномерным, глубоким, мягким и продолжительным. Не имеет значения, «прямое» оно или «обратное», однако от его качества зависят многие процессы – и механические, и энергетические. Более того, эмоциональный фон разума также связан с дыханием. Если ритм и глубина последнего равномерны, это гипнотизирует скачущий, подобно мартышке, ум, вводя его в транс. Китайцы говорят: «Сердце (т. е. разум) и дыхание зависят друг от друга». Релаксируя одно, мы автоматически усмиряем другое.

Не вполне верно рекомендовать соотносить дыхание с движениями, поскольку дыхание играет «первую скрипку». Но всякий император, желающий царствовать долго и счастливо, обязан прислушиваться к мнению народа. Поэтому, хоть и в небольшой степени, нам следует чуть-чуть «привязывать» продолжительность фаз к скорости исполнения формы, на девять десятых все же подчиняя ее дыхательному ритму. Это тонкая обоюдная связь, без которой гармония не выглядит совершенной.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже