Читаем Упрямая гувернантка полностью

— Да. — Виктория закусила губу и глубоко вздохнула. — Я хочу сказать… э… — Она подавленно умолкла. Барон обернулся и взглянул на дочь.

— Софи, — сказал он, — думаю, фройляйн Монро будет легче говорить без твоего присутствия.

Софи оскорбленно подняла голову:

— Но, папа, я не слушаю фройляйн Монро. Я читаю.

На губах барона появилась легкая улыбка.

— Верится с трудом, — тихо произнес он. — А теперь иди как хорошая девочка. Уже почти пора спать. Ступай в свою комнату, а я приду через несколько минут. Когда выслушаю, что скажет фройляйн Монро.

Софи сморщила нос.

— Мне обязательно, папа? — умоляюще спросила она.

— Ja, обязательно, Софи. — Барон был неумолим.

Девочка с несчастным видом встала и бросила сердитый взгляд на Викторию.

— Надеюсь, она скажет тебе, что уходит, — грубо сказала она.

Лицо барона становилось все мрачнее.

— Извинись за это замечание, — коротко бросил он.

Софи потерла пальцем нос.

— Хорошо, — нехотя протянула она. — Извините! — Но тон не обманул ни Викторию, ни барона.

— Сейчас же иди к себе, — рявкнул отец, и, испуганно оглядываясь, Софи ушла.

Как обычно, когда девочка ушла, Виктория почувствовала себя подстрекателем ее непослушания, и это ослабляло позиции девушки перед бароном.

— Итак, — сказал он, закрывая за дочерью дверь, — мы одни. Что вы пришли сказать? Софи права? Хотите уволиться? — Он прислонился к двери и скрестил руки на груди.

Виктория спрятала руки за спину. Барон, безусловно, позаботился, чтобы она не улизнула, подумала она. Она в ловушке.

— Нет, — сказала она. — Я… я пришла извиниться.

Барон смотрел немного скептически:

— Да, фройляйн?

— Да, — Виктория неловко задвигалась под его пристальным взглядом. — Мне… не следовало говорить так. Меня подвел язык.

Барон оценивающе смотрел на нее.

— Понятно, — сказал он, выпрямляясь и отходя от двери.

Виктория неловко ждала. Ожидание его следующих слов лишало присутствия духа. Впившись ногтями в ладони, она следила, как барон берет сигару из коробки и закуривает, пуская ароматные клубы дыма. Затем он остановился у камина, до странности темнолицый, несмотря на светлые волосы.

Виктория не могла больше терпеть.

— Ну, герр барон? — поторопила она. — Мои извинения приняты?

Барон вынул сигару изо рта и стряхнул пепел в камин.

— Следует ли понимать так, что вы готовы взять назад все свои слова? — осведомился он, не сводя с нее сверкающих глаз.

Виктория сжала губы.

— Нет… не все, — печально призналась она.

Барон нахмурился:

— Нет?

— Вы делаете это очень трудным для меня, — импульсивно воскликнула девушка.

— Неужели? — В вопросе слышался сарказм.

— О! — Виктория сжала кулаки. Он был невозможен! Он специально затруднял примирение! — Я не могу полностью принять ваши условия.

На лице барона появилось грозное выражение.

— Я заметил.

Виктория вздохнула:

— Для меня невозможно добиться успеха в занятиях с Софи без некоей свободы, герр барон.

— Этим объясняется ваше неподчинение, фройляйн?

— Нет, конечно, нет. — Виктория выразительно развела руками. — Я подчиняюсь. Просто я считаю, что мои занятия в свободное время — мое личное дело.

Барон разглядывал тлеющий конец сигары.

— Пока вы в Райхштейне, я отвечаю за вас, фройляйн. Эта ваша крестная… она не хочет, чтобы с вами что-нибудь случилось?

— Конечно. — Виктория беспомощно двинула плечами.

— Тогда вы согласитесь, что я лучше знаю, что делать. — Барон взмахнул сигарой. — Горы опасны и непредсказуемы! Я знаю, поверьте, что доктор Циммерман — недостойный эскорт. О, я согласен, он очаровательный юноша, и, не сомневаюсь, вам польстило его внимание, однако он не замечает опасностей…

— Мне вовсе не польстило его внимание! — запротестовала Виктория.

— Нет? — Барон прищурился. — Почему?

Виктория испустила глубокий вздох:

— Доктор Циммерман далеко не первый встреченный мною привлекательный мужчина, герр барон. Я не школьница. Я знаю мужчин…

Барон отчужденно взглянул на нее.

— О, я вам верю, фройляйн, — заметил он, вложив во фразу оскорбительный смысл.

Виктория вспыхнула.

— Вы не имеет права меня отчитывать! — раздраженно воскликнула она, — Если вы намерены отказаться от моих, как вы думаете, безответственных услуг, пожалуйста, давайте закончим!

Барон сделал к ней шаг, сжимая свободную руку.

— Вот видите, — натянуто сказал он, — вы всегда готовы к нападению! Возможно, вам интересно будет узнать, что я не желаю отказываться от ваших услуг. С другой стороны, вы можете заставить меня.

— Почему?

Барон бросил сигару в огонь, опустил руку на полку и некоторое время следил, как окурок исчезает в пламени. Затем он повернулся и задумчиво посмотрел на девушку!

— Этот мужчина в Лондоне, — сказал он. — Почему вы от него убежали?

Виктория почувствовала, как кровь бросилась ей в голову.

— Это также часть условий найма? — поинтересовалась она, укрываясь за сарказмом.

Барон приблизился к ней, глядя на нее с остротой холодной стали. Его пристальный взгляд прошелся по линии бархатных брюк, мягко скрывающим фигуру контурам свитера, уверенному рту.

— Расскажите, — приказным тоном произнес он. — Или это слишком болезненная тема? Возможно, вы скрываете разбитое сердце, мисс Монро?

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги