Эдвард понял, что пялится на Кэри и начинает мысленно оценивать, насколько она может быть опытна и хороша в постели, и отвернулся. Ещё не хватало, думать о том, как занимается любовью веснушчатая и неизящная Вендела! Просто он сам слишком долго спит один, вот ещё одна причина, чтобы вернуться в Азельму. Там хотя бы понятно, с какими женщинами не стоит связываться, чтобы ненароком не подцепить чего-то, ради чего придётся обращаться к врач-магу. Здешние девицы никакого доверия у Гисли не вызывали.
Томас Франкотт тоже внимательно смотрел на Венделу. У дверей палаты собралось уже порядочно народу — Эдвард с неудовольствием отметил, что видит всего одного караульного. Они явно не воспринимали обоих арестованных как угрозу или как людей, преступивших закон. Беспечные, несмотря на столь недавнее нападение Тёмных магов на участок Комитета! Или это потому, что их атака была столь быстро и успешно отбита?
— И мага Боли искать не станете? — спросил Франкотт.
Эдвард пожал плечами.
— Маги ложи Боли почти полностью истреблены, — с осуждением сообщила Кэри. На её лице появилось отвращение. — Вряд ли вы найдёте кого-то, кто согласится помочь. Эн некромант, вы сейчас обязаны ответить на мои вопросы. Я как старший офицер…
— Находящийся под следствием за связь с Тёмными магами, — ехидно подсказал Гисли.
— Я как старший офицер Комитета хочу знать, являются ли правдой слова генерала ложи Страха о том, что некроманты состоят в заговоре против всех остальных магов и не-магов? Что они готовят воскрешение великого Мёртвого либо намерены поддержать одного из живых некромантов, который желает могущества и власти над Тирной?
Голос Венделы на последних словах зазвенел, а потом сорвался.
Эдвард покачал головой.
— Вот видите, как они её обработали? — спросил он у Томаса.
— Нет, — ответил некромант дознавателю. — Нет, никто не обрабатывал её, на неё не наложено никаких чар, хотя она и может просто заблуждаться. Эна ловец, видите ли, я слишком давно под стражей и не могу точно сказать вам, что творится сейчас в ложе Смерти… но около двух недель назад мне являлась Смерть. Во сне, — счёл нужным пояснить некромант. — Она явилась и действительно велела мне следовать за каким-то таинственным обладателем меча. Возможно, речь в самом деле о каком-то объединении и движении против других сил. Но мне кажется…
Эдвард слушал сбивчивые речи Франкотта и сопоставлял услышанное с тем, что вычитал в документах Венделы. Похоже, он ошибался по поводу её осведомлённости в делах Тёмных магов и ещё по поводу того, что ложа Страха обработала Кэри в своих целях.
Хотя это вовсе не отменяло её преступной связи с Вильермо Летой, которого она невзначай выдала, назвав генералом. Эдвард полагал, что Венделу казнят, но теперь уже не был так в этом уверен. Скорее всего, она отправится в тюрьму для Светлых магов.
Часть 2. Глава 9. Не многовато ли некромантов?
Глава 9. Не многовато ли некромантов?
Услышав ещё до рассвета заунывные призывы к помощи, Дард вспомнил, за что ненавидит раннее утро. Разумеется, за то, что почему-то именно перед рассветом живущие находят, что им необходимы услуги некроманта.
А в том, что призывают именно некроманта, сомнений у Сарвена Дарда не возникало. Потому что два (или, может быть, три) голоса выкликали имя Гэри Шиповника. Опасаясь при этом пройти к домику через кладбище. Или даже обогнуть кладбище и зайти с другой стороны.
— Гэри! Гэри Шиповник! Эн Гэри! Эн некромант!
Дард прекрасно знал, почему клятый карлик не откликается: притворяется, что его тут нет. Конечно, кому вот это надо — в столь ранний час вставать и переться за несчастным селянином на его мелкое сельское кладбище, потому что спьяну кому-то померещилось, что птица-безглазка на могильной оградке заполоскала крыльями.
И ничего, что птицу-безглазку делают из помёта, соломы и куриных перьев, да?
Примета-то есть! Как заполощет — стало быть, упыри поползут или иная мертвь из могилы полезет.
Голоса не умолкали. Просили помощи. Требовали, чтобы Гэри вышел.
Ага, выйдет он. Вчера вечером Дард и Гэри сидели допоздна над кувшинчиком хорошего иртсанского вина — сладкого, приятно кружащего голову. Сидели и беседовали. Сарвен даже, кажется, рассказывал клятому карлику, словно родному, о своих потерях.
Упырёк потёр виски, потом брови. Есть вещи, которые он решил не рассказывать никогда и никому. Коварное вино могло развязать ему язык. Так что придётся сейчас воскрешать собственную память, чтобы понять — не наболтал ли он, Сарвен Дард, чего лишнего маленькому некроманту?
Оживлением почившей памяти он занимался недолго: проснулся Тоби. Он спал на полу, постелив толстенький соломенный тюфяк, а сверху — стёганое плотное одеяло. Укрывался же шерстяным пледом, в красно-зелёную полоску. Тоби повозился, почесал пятку, зевнул, потянулся, встал и — распахнул окно, высунувшись в него чуть ли не по пояс.
— Эй! Кто тут некроманта искал?
Дард на своей лавке чуть не застонал с досады и укрылся с головой. За печкой что-то зашуршало, затем загремело.