Окошечко закрылось. Снова ожидание. Он начал притопывать замерзающими ногами, потом нетерпеливо стукнул в дверь еще раз. Ему хотелось выбить ее к чертям, но он знал, что нельзя. Снова звук шагов за дверью. Окошечко открылось во второй раз. Другие глаза, другое лицо.
– Как ваше имя, ага?
Лочарту захотелось заорать на иранца, но он этого не сделал.
– Меня зовут ага пилот Томас Лочарт, муж Шахразады. Откройте дверь. На улице холодно, и я устал. Я пришел за женой.
Окошечко в молчании закрылось. Мгновение мучительного ожидания, потом, к своему облегчению, Лочарт услышал звук отодвигаемых засовов. Дверь распахнулась. Слуга держал в руке высоко поднятую масляную лампу. Позади него виднелся двор, огороженный высокими стенами, в центре – великолепный фонтан, деревья и растения были укутаны от зимнего холода. В дальней стене Лочарт обнаружил еще одну дверь, обитую железными гвоздями. Дверь была открыта, и он разглядел ее силуэт на фоне света ламп. Он бросился вперед, и она с плачем и стоном упала в его объятия.
Дверь на улицу громко захлопнулась, клацнули засовы.
– Погодите! – крикнул Лочарт слуге, вспомнив про Мак-Ивера, но тут он услышал звук отъезжающей машины.
– Что случилось, ага? – спросил слуга.
– Ничего, – ответил он и помог Шахразаде войти в дом и в уютное тепло.
Когда он увидел ее лицо при свете, вся его радость улетучилась и в желудке осел ледяной ком. Ее лицо было опухшим и грязным, немытые волосы висели безвольными прядями, глаза смотрели не видя, одежда измялась.
– Господи Исусе… – пробормотал он, но она не обратила на его слова никакого внимания, просто бессмысленно прижималась к нему и что-то стонала на смеси фарси и английского; по щекам струились слезы. – Шахразада, все хорошо, все хорошо теперь… – произнес он, стараясь успокоить ее, но она лишь продолжала свое монотонное бессмысленное бормотание. – Шахразада, Шахразада, милая… Я уже вернулся… Все хорошо… – Лочарт замолчал. Она стояла так, словно он и не говорил ничего, и он вдруг похолодел от мысли, что она лишилась рассудка. Он начал легонько встряхивать ее, но и это не дало никакого эффекта. Тут Лочарт заметил старого слугу, стоявшего рядом с лестницей, ожидавшего приказаний. – Где… где ее высочество госпожа Бакраван? – спросил он; руки Шахразады крепко обнимали его за шею.
– Она в своих покоях, ага.
– Пожалуйста, передайте ей, что я здесь и… и что я хотел бы ее видеть.
– О, она сейчас никого не примет, ага. Никого. На все воля Бога. Она никого не видела с того самого дня. – В старческих глазах блеснули слезы. – Ваше превосходительство были в отсутствии, возможно, вы не знаете, что его пре…
– Я слышал. Да, я слышал.
– Иншаллах, ага, иншаллах, но какие преступления мог совершить наш хозяин? Иншаллах, что на него пал выбор, ин…
– Иншаллах. Пожалуйста, передайте ее высочеству… Шахразада, прекрати это! Ну же, дорогая, – сказал он по-английски: ее стоны сводили его с ума. – Прекрати! – Потом слуге на фарси: – Пожалуйста, попросите ее высочество принять меня.
– О да, я попрошу, ага, но ее высочество не откроет мне дверь, и не ответит мне, и не примет вас, но я немедленно пойду и выполню ваше пожелание. – Он повернулся, чтобы уйти.
– Погодите. Где все?
– Кто, ага?
– Семья. Где остальные члены семьи?
– А-а, семья. Ее высочество у себя, госпожа Шахразада здесь.
Лочарт снова почувствовал, как ее стоны подстегивают его гнев.
– Я имел в виду, где его превосходительство Мешанг и его жена и дети, и сестры моей жены, и их мужья?
– Где же им еще быть, как не у себя дома, ага?
– Тогда сообщите его превосходительству Мешангу, что я вернулся, – распорядился Лочарт.
Мешанг, старший сын, и его семья были единственными людьми, постоянно проживавшими здесь.
– Непременно, ага. На все воля Аллаха, я сам немедленно отправлюсь на базар.
– Он на базаре?
Старик кивнул:
– Разумеется, ага, сегодня вечером он там, он и его семья. Теперь он хозяин, и ему надлежит вести дела. На все воля Бога, ага, теперь он – глава дома Бакраван. Я отправлюсь немедленно.
– Нет, пошлите кого-нибудь. – Базар был рядом, выполнить его просьбу было нетрудно. – Есть кто-нибудь… Шахразада, Шахразада, прекрати! – грубо сказал он, но она как будто не слышала его. – Есть в доме горячая вода?
– Должна быть, ага. Печь у нас очень хорошая, только она не разожжена.
– У вас нет солярки?
– О, солярка должна где-то быть. Вы хотите, чтобы я проверил?
– Да, пожалуйста, разожгите печь и принесите нам что-нибудь поесть и чая.
– Непременно, ага. Что бы его превосходительству хотелось покушать?
Лочарт с трудом сохранял здравомыслие, всхлипывания Шахразады толкали его за грань самообладания.
– Что угодно… Нет, рис и хореш – хореш с курицей, – поправился он, назвав обычное блюдо, которое легко приготовить. – Куриный хореш.
– Как пожелаете, ага, только повар весьма гордится своим умением готовить куриный хореш, и у него уйдет несколько часов, чтобы приготовить его к вашему удовлетворению. – Старик вежливо ждал, переводя взгляд с Лочарта на девушку и обратно.