– Нет, не лечу, я же уже сказал, – оживленно ответил Мак-Ивер. – Завтра я должен сопровождать Киа в Ковисс.
Они стояли рядом с его машиной, подальше от посторонних ушей, 125-й расположился на бетонной площадке, рабочие загружали в него последние ящики; неизбежная группа «зеленых повязок» наблюдала за ними. И мулла.
– Этого муллу мы никогда раньше здесь не видели, – заметил Ноггер; он нервничал и, как и все остальные, старался не показывать этого.
– Хорошо. Все остальные готовы к посадке?
– Да, Мак, кроме Жан-Люка. – Петтикин был очень обеспокоен. – А ты не думаешь, что, может быть, было бы лучше просто плюнуть на этого Киа?
– Это было бы полным сумасшествием, Чарли. Ничего страшного не стряслось. Ты сможешь подготовить все в аэропорту Эль-Шаргаза вместе с Энди. Я буду там завтра. Я прилечу на сто двадцать пятом из Ковисса с последними из наших ребят.
– Но, черт меня побери, у них-то у всех есть разрешение, а у вас нет, – заметил Ноггер.
– Черт меня побери, Ноггер, – в тон ему произнес со смешком Мак-Ивер, – у нас ни у кого нет разрешения лететь отсюда. Как мы можем быть спокойны за наших ребят из Ковисса до тех пор, пока они не окажутся в воздухе и за пределами воздушного пространства Ирана? Ладно, не из-за чего тут переживать. Все по порядку, сначала нам нужно поднять их в воздух.
Он обернулся на такси, с визгом затормозившее рядом. Жан-Люк выбрался из машины, протянул водителю вторую половину стодолларовой бумажки и направился к ним с чемоданом в руке.
– Alors, mes amis, – сказал он с довольной улыбкой. – Ça marche?[11]
Мак-Ивер вздохнул:
– Очень с твоей стороны смело вот так объявить всему миру, что ты собрался в отпуск, Жан-Люк.
– Что?
– Ничего. – Мак-Иверу нравился Жан-Люк, его способности пилота, его качества повара, его постоянная целеустремленность.
Когда Гэваллан рассказал Жан-Люку про «Шамал», тот сразу ответил:
– Что до меня, так я обязательно поведу один из двести двенадцатых из Ковисса. При условии, что получу место на рейс в среду до Тегерана и смогу провести в Тегеране пару часов.
– Это еще зачем?
– Mon Dieu, беда с вами, с англичанами! Ну, наверное, чтобы послать имаму последнее adieu, нет?
Мак-Ивер ухмыльнулся, глядя на француза:
– Ну, как Тегеран?
– Magnifique![12]
– ответил Жан-Люк с такой же многозначительной ухмылкой и подумал про себя: я Мака таким молодым уже много лет не видел. Кто эта леди, хотел бы я знать? – Et toi, mon ami?[13]– Хорошо. – Позади него Мак-Ивер увидел, как Джойнс, второй пилот самолета, бегом спустился по трапу и направился к ним. Ящиков на бетоне уже не осталось, и их иранские наземные рабочие шагали назад к конторе. – У вас на борту все готово?
– Все готово, капитан, дело только за пассажирами, – спокойно ответил Джойнс. – Служба управления полетами нервничает, говорит, мы и так тут пересидели лишнего. Так что давайте побыстрее, хорошо?
– У вас по-прежнему есть разрешение на промежуточную посадку в Ковиссе?
– Да, с этим никаких проблем.
Мак-Ивер сделал глубокий вдох:
– Хорошо, поехали. Все делаем в точности, как планировали, только я заберу бумаги, Джонни.
Джонни Хогг протянул ему пакет, и они втроем, Мак-Ивер, Хогг и Джойнс, пошли вперед, по направлению к мулле, надеясь отвлечь его внимание. Оба механика еще раньше проскользнули в самолет под видом рабочих.
– Добрый день, ага, – сказал Мак-Ивер, с большой помпой протягивая мулле декларацию грузов и пассажиров.
Они втроем встали так, чтобы закрыть от муллы трап самолета. Ноггер, Петтикин и Жан-Люк быстро поднялись по трапу и исчезли внутри.
Мулла пролистал декларацию, было видно, что дело это для него новое.
– Хорошо. Теперь инспекций, – сказал он с тяжелым акцентом.
– В этом нет нужды, ага, все… – Мак-Ивер замолчал; мулла и двое «зеленых повязок» уже направлялись к трапу. – Джонни, как только поднимешься на борт, запускай двигатели, – тихо произнес он и двинулся за ними следом.
Салон был заставлен ящиками, пассажиры сидели по местам, пристегнутые ремнями. Каждый прилежно старался не встречаться с муллой взглядом. Мулла уставился на них:
– Кто люди?
– Экипаж на замену, ага, – сияя, доложил Мак-Ивер. Двигатели взвыли, и его волнение стало нарастать. Он небрежно показал рукой на Жан-Люка: – Пилот на замену для Ковисса, ага, – потом добавил, уже торопливо: – Комитет на вышке хочет, чтобы самолет взлетел немедленно. Быстро, хорошо?
– Что есть в ящиках?
Мулла обернулся в сторону кабины пилотов, откуда Джонни Хогг крикнул на безупречном фарси:
– Извините, что прерываю вас, ваше превосходительство, на все воля Аллаха, но диспетчерская вышка приказывает нам немедленно взлетать. С вашего разрешения, прошу вас.
– Да-да, конечно, ваше превосходительство пилот. – Мулла улыбнулся. – Вы очень хорошо говорите на фарси.
– Благодарю вас, ваше превосходительство, да хранит вас Аллах, и да пребудет Его благословение с имамом.
– Благодарю вас, ваше превосходительство пилот, да хранит вас Аллах. – Мулла вышел.
На пути к выходу Мак-Ивер заглянул в кабину пилотов:
– Что все это означало, Джонни? Я и не знал, что ты говоришь на фарси.