Читаем Ураган секретов полностью

Лидия положила затянутую в перчатку руку на локоть Расса:

— Ты когда-нибудь говорил с отцом об этом?

— С тех пор как с ним произошел несчастный случай, не говорил.

— Может, стоит подумать об этом?

Расс обернулся и так долго смотрел на Лидию, что у нее заныло сердце.

— Я не пытаюсь подсказывать тебе, что делать. Ты помог мне с Филиппом, и я просто хочу отплатить за услугу.

Еще Лидии очень хотелось рассказать Рассу правду о тайной операции, но она не могла этого сделать. Ее терзало чувство вины.

— Дело не в этом. Я могу поговорить об этом с тобой. — Расс сжал ее руку. — Но я никогда не думал о том, чтобы поговорить об этом с отцом. Мне кажется, этого лучше не делать.

— Но это не твоя вина. Сожаления — тяжелый груз. Я знаю. Я чувствую себя виноватой в смерти сестры, потому что ничего не сделала для того, чтобы этого не случилось.

Расс крепче сжал руку Лидии, вгляделся в ее лицо. Он думал над тем, что она сказала. Может быть, ему действительно стоит поговорить с отцом, пока еще не слишком поздно. Он рассказал этой женщине то, что кроме него знали только двое. Раньше его это рассердило бы, но не сейчас.

— Я подумаю об этом.

Лидия улыбнулась, оставив свою руку в руке Расса. Экипаж въехал в город и остановился у отеля.

— Ты мог бы высадить меня у черного хода. Расс покачал головой:

— Я провожу тебя наверх.

— Потом нам все равно придется спуститься.

— Не волнуйся.

— Хорошо, — согласилась Лидия.

Расс помог ей выйти из экипажа и, обняв за талию, повел к двери. В холле, залитом ярким светом, было тепло. Расс и Лидия поднялись на третий этаж. Он подождал, пока она откроет дверь своей комнаты. Отблески света играли на ее черных волосах. Лидия посмотрела Рассу в глаза.

— Спасибо за чудесный день, — сказала она.

Лидия стояла так близко, что Расс чувствовал на своем лице ее теплое дыхание.

— Прости, что расстроил тебя…

— Я рада, что ты рассказал мне.

— Одна из причин, по которой я увез тебя сегодня из отеля, состоит в том, что я хотел хотя бы на день избавить тебя от необходимости выслушивать разговоры о чьих-либо проблемах.

Лидия коснулась пальцем его губ:

— Не жалей о том, что поделился со мной своими проблемами. Я не жалею, что ты это сделал.

Расс почувствовал, что и правда не жалеет об этом. Он взял Лидию за руку:

— Так мы увидимся?

— Меньше чем через час.

— Ты знаешь, что я имею в виду.

— Может быть.

На губах Лидии мелькнула игривая улыбка. Расс напрягся. Ему захотелось увлечь Лидию в свою комнату. Или в ее комнату.

— Спасибо, что составила мне компанию сегодня. Па рад был увидеть кого-то, кроме меня и Мэтта, мы ему до чертиков надоели. И я провел замечательный день.

— Я рада.

Расс поднес к губам руку Лидии и поцеловал ее. Потом, повернув ее ладонью вверх, прикоснулся губами к запястью. Лидия вздохнула, помедлила немного, затем скрылась в своей комнате, подарив Рассу улыбку.

Расс стоял перед дверью, не в состоянии двинуться с места. Из последних сил он боролся с желанием постучать в дверь и попросить Лидию впустить его. До сих пор ему удавалось держать себя в руках, но Расс не знал, сколько еще он сможет выдержать.

Глава 13


Весь следующий день Лидия думала об остром чувстве вины, терзавшем Расса. Ей было до слез жаль его. Наверное, ему трудно было говорить об этом. Лидия никогда не подозревала, что Расс так раним. Он поделился с ней самым сокровенным, а она открыла ему только часть правды. Желание рассказать Рассу все не покидало Лидию. Как бы ей хотелось, чтобы он узнал наконец об их тайной операции и о Брэме. Особенно о Брэме.

Сознание того, что она была не совсем откровенна с Рассом, давило на Лидию, словно тяжелый груз. Она несколько раз меняла решение, убеждая себя в том, что чем меньше людей знает об операции, тем меньше риск. Но ведь Расс был с ней предельно откровенен и заслуживал ответной откровенности. Может быть, сначала он рассердится, узнав, что тайная сеть существовала у него под носом, но в конце концов поймет. Лидия была в этом уверена.

К вечеру эти размышления ее совершенно измучили. Наконец она решила, что между ней и Рассом не должно быть никаких недоговоренностей, и отправилась на его поиски. Первым делом Лидия решила заглянуть в комнату Расса. Проходя холл, — она заметила, что на улице собралась небольшая толпа. Люди что-то оживленно обсуждали. Интересно, что там случилось? — подумала Лидия.

Дверь в комнату Расса была открыта. Лидия увидела, что он быстро, но методично укладывает в седельную сумку патроны. На столе лежало ружье, рядом с ним — револьвер. Лидия вошла в комнату, чувствуя, как ее охватывает тревога.

— Что случилось?

Расс повернулся к ней, и Лидия увидела его мрачное лицо. Сердце ее сжалось.

— Расс?

— Это Мэтт. Он нашел угонщиков скота, и они его избили.

Лидия замерла.

— Это серьезно?

— Райли говорит, кости не сломаны. Мэтт выследил их и отправил Райли в город за подмогой. Они договорились встретиться у пересохшего ручья к северо-западу от города.

Лидия решила, что с откровениями по поводу тайной операции лучше повременить.

— За подмогой? — переспросила она. — Ты собираешься присоединиться к отряду?

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторический роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы