Читаем Ураган страсти полностью

– Благодарю тебя, но если ты сказала мне это просто из вежливости, я сбрею ее сегодня же вечером. – Джейсон отставил в сторону кружку и осторожно приблизился к ней.

– Джейсон… – чуть слышно прошептала Габриель, но едва он уложил ее на шерстяное одеяло, совершенно забыла, что именно собиралась ему сказать.

Его мягкие губы лишь на миг обхватили ее приоткрытый рот, после чего он принялся осыпать быстрыми, легкими поцелуями ее веки, опушенные длинными ресницами, и нежные щеки, между тем как его пальцы расстегивали одну за другой пуговицы на ее платье. Затем он освободил девушку от нижнего белья, и вот уже ее стройное тело предстало перед ним во всей красе. За последнее время она сильно похудела, однако фигура по-прежнему оставалась безупречной, и настроение Джейсона резко изменилось. Нежность уступила место давно сдерживаемой страсти. Теперь его поцелуи стали невероятно жаркими – ее нежную кожу словно обдавало языками пламени. Желая вдоволь насладиться ее дивным телом, он провел рукой по прохладной гладкой округлости ее грудей и скользнул ниже, к плоскому животу. Однако, жаждая полной близости, уже спустя мгновение принялся осыпать все ее тело жадными поцелуями, пока она не затрепетала, как тростинка на ветру. Тогда он привлек ее к себе и не выпускал из объятий до тех пор, пока она с глубоким вздохом не отстранилась от него. Но стоило Габриель поднять на него глаза, своей голубизной затмевавшие ослепительный цвет летнего неба, как они запылали яростным гневом.

Даже не пытаясь держать себя в руках, Габриель тут же вспылила:

– С твоей стороны это было недостойным, бессовестным, аморальным, да в конце концов просто некрасивым поступком! Неужели ты и впрямь решил, будто я настолько наивна, что не догадаюсь, зачем ты меня позвал? Или ты полагал, что раз уж я пришла сюда, у меня хватит глупости, чтобы остаться?

Джейсон не стал отвечать на ее выпады, а просто подхватил изумленную красавицу на руки и понес ее к пруду. Приблизившись к самому берегу, он швырнул ее прямо в холодную воду, однако купание ничуть не охладило пыл Габриель, а, напротив, еще больше ее разозлило. Зачерпнув пригоршню воды, она плеснула ею в лицо Джейсона, одновременно выкрикивая во весь голос все, что она о нем думает.

Джейсон тем временем стащил с себя одежду и, погрузившись в воду, попытался обнять девушку, только посмеиваясь в ответ на ее гневные протесты. Габриель вырвалась из его рук и выбралась на берег, но он снова увлек ее за собой на глубину, для большего удовольствия окунув ее при этом в воду с головой.

– Сначала ты пытался напоить меня допьяна, а теперь намереваешься утопить?! – закричала Габриель и чуть было не влепила ему пощечину, но Джейсон успел перехватить ее руку и прижал мокрое девичье тело к своей груди.

– О нет! У меня на уме совсем другое!

Отступив на шаг, он увлек ее за собой на еще большую глубину, где она уже не доставала дна ногами, тогда как сам он спокойно стоял на мшистых камнях. Недоумение в ее глазах сменилось удивлением, едва она поняла, что именно он собирался сделать – или, вернее сказать, уже делал, и без видимых усилий, поскольку теперь у нее не было никакой возможности вырваться.

Даже в холодной воде Габриель чувствовала только тепло рук Джейсона, крепко обнимавшего ее. Бороться с ним было бесполезно, да, по правде говоря, ей и не хотелось. Он проявлял поразительную изобретательность, когда дело доходило до любовных утех, и обладал таким опытом, что неизменно доставлял ей удовольствие. Он уже не раз обманом овладевал ею, и все же подлинным предателем постоянно оказывалось ее собственное сердце. Оставив все попытки избежать его заигрываний, она обвила руками его шею и прильнула к нему, забыв обо всем на свете. Тела их снова слились в едином порыве, и невзирая на то что вода, в которой они так безмятежно плескались, была довольно холодной, кровь в его жилах постепенно закипала. Он вздрагивал от того восторга, который дарила ему близость с Габриель, однако сдерживал себя до тех пор, пока в последнем безумном порыве полностью не лишился воли, в гораздо большей мере принадлежа ей, нежели самому себе. Наконец, выбравшись из пруда, они завернулись в одеяло и тесно прижались друг к другу.

– Так вот что ты имел в виду, когда говорил, что предпочитаешь стремиться вперед, отдавшись на волю ветра, и хватаешься при этом за любую возможность, какая попадается тебе по пути?

Солнце уже стояло довольно высоко, и времени на разговоры у них не оставалось. Поэтому Джейсон в ответ только ухмыльнулся и, поднявшись на ноги, принялся натягивать на себя одежду.

– Если даже и так, то ты сама меня к этому вынуждаешь, Габриель. Лично мне очень хотелось бы, чтобы наши отношения стали более устойчивыми.

– Ты хочешь, чтобы я по-прежнему встречалась с тобой тайком, только почаще – с тем условием, конечно, что не мне одной придется нести ответственность за противозаконную связь?

Джейсон швырнул ей ее платье и ответил сердито:

– Стало быть, ты по-прежнему мне не доверяешь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы