— Близнецы, ха! — хмыкнул генерал. — Нет ничего зазорного в том, чтобы признаться, что ты и сама будешь счастлива повидать его, — пожурил он ее.
После того, как Роберт обращался с ней в браке, Сьюзен нисколько не огорчилась бы, если бы вообще никогда больше его не увидела, но высказать это прямо в лицо его дяде она не могла.
— Уверена, что мы прекрасно проведем время, — увильнула Сьюзен, каждой клеточкой своего тела ощущая присутствие слушателя. — Когда вы хотите, чтобы я приступила к работе, мистер Тэлбот? — холодно поинтересовалась она, обернувшись к нему.
— В понедельник... если тебя это устраивает, Генри?
— Отлично, отлично, — просиял генерал.
Старика так и распирало от гордости. Как же, популярный писатель избрал его для одной из своих книг!
Глава 4
— Какого черта ты мне не сказала?
Не успела Сьюзен ответить на громовые удары в дверь, как Дейви ворвался в коттедж, молнией пронесся мимо хозяйки в гостиную, резко развернулся у незажженного камина и впился в нее полыхающим яростью взглядом. Сьюзен аж дара речи лишилась, но она была поражена не столько неадекватным поведением соседа, сколько его видом. В черном вечернем костюме и белоснежной рубашке он выглядел просто сногсшибательно. Даже у многоопытной Присциллы наверняка голова пошла кругом от этих обтянутых дорогой материей широких плеч, узкой талии, бедер и стройных длинных ног.
Но сейчас чувства Присциллы по отношению к этому мужчине волновали Сьюзен меньше всего. С чего это ему вдруг пришло в голову вламываться к ней в одиннадцать ночи, изрыгая огонь и пламень — вот что она хотела знать.
— Какого черта я не сказала тебе что? — прошипела Сьюзен. — У меня двое детей наверху спят, Или спали, — едко добавила она — прибытие его серебристо-серого «порше» тихим никак не назовешь, да и выход из машины тоже: он так саданул дверцей, что Сьюзен нисколько бы не удивилась, если бы та, не выдержав удара, отвалилась.
— Извини, — раздраженно огрызнулся он, но тон сбавил и теперь стоял перед ней, засунув руки в карманы брюк. — Почему ты не сказала мне насчет твоего бывшего мужа?
— Роберта? — дошло до нее наконец. Такое объяснение необычного поведения Дейва ей даже в голову прийти не могло! Если он хотел обсудить с ней предстоящий визит Роберта, о котором милостиво сообщил ему генерал, то почему он не заглянул к ней пораньше, вместо того чтобы врываться в коттедж среди ночи? Ответ, однако, был очевиден — близнецы еще не ложились, когда Дейви отбыл в своем «порше» на ужин в особняк, ведь сегодня пятница и можно вполне посидеть подольше. Но с чего он вообще решил, что это его дело, вот чего она никак не могла взять в толк.
— Какое ты имеешь право допрашивать меня по столь личному вопросу? — холодно бросила Сьюзен. — Визиты моего бывшего мужа к нашим детям тебя не касаются. А если ты считаешь, что вчерашний поцелуй дает тебе на это право, ты сильно ошибаешься! Я...
— О чем это ты? — бесцеремонно оборвал он ее. — Кто говорил об этом чертовом визите?
— Ты...
— Нет, — покачал он головой.
Она озадаченно посмотрела на него:
— Но ты только что...
— Я хотел знать, почему ты не подумала сообщить мне, что твой бывший муж приходится Генри племянником?
— О! — Она залилась краской, поняв, как глупо вела себя и какую чудовищную оплошность допустила. Само собой разумеется, для Дейви Тэлбота это был всего лишь обычный поцелуй, и он конечно же не видел в нем ничего особенного и уж тем более не считал, что теперь имеет полное право предъявлять ей какие бы то ни было претензии.
Дейви усмехнулся, догадавшись о причине ее смущения.
— Льстишь себе, да? — В его глазах засветилась прежняя улыбка.
— Я... ошиблась, — призналась она, потупив взор. Надо же быть настолько глупой! — Я не стала говорить о родственных связях Роберта и генерала, поскольку считала, что это не относится к делу.
— Еще как отнеслось, когда я начал с пеной у рта обзывать твоего мужа свиньей, поскольку он бросил тебя вот так, на произвол судьбы без средств к существованию!
Теперь настала очередь Сьюзен наслаждаться его неловкостью, и она расплылась в улыбке.
— Ты сказал ему это прямо в лицо?
— Сказал! — насупился он. — И нечего так ухмыляться, из-за этого я вполне мог лишиться благосклонности Генри и остаться без материала!
Эти слова мгновенно отрезвили Сьюзен.
— Я так не думаю, — покачала она головой. — Его хлебом не корми, дай покопаться в прошлом.
— Нельзя винить его и всех, похожих на него, за то, что Роберт с таким рвением гоняется за очередной сенсацией, — мягко заметил Дейви.
— А я и не виню, — отвернулась она от него. — Я не истеричка, знаешь ли, не важно, что думает по этому поводу сам генерал. Просто мне кажется, что о войне уже вполне достаточно написано и сказано.
— А тебе не кажется, что это весьма поспешное заявление, особенно если учесть, что ты понятия не имеешь, о чем будет мой новый роман? — беззлобно упрекнул он ее.
И снова ему удалось заставить ее почувствовать себя глупенькой непонятливой крошкой.