Читаем Урок ловиласки полностью

— Об этом хотел поговорить так срочно? — Варвара резко поднялась, окатив морозным воздухом. — Не маленькие, сами разберемся.

— Сюда двигаются пятеро на телеге. Четыре крестьянина и бойник. — Я потянул девушку за промокший подол рубахи, усаживая обратно. — С гнуком.

Варварино лицо, белое от холода, стало серым:

— Как это понимать?

Я предположил:

— В этих местах царит безвластие. Рыкцари ушли, цариссы еще не воцарились. А урожай собирать надо. — Мой палец указал вверх, на свисающие оранжевые солнышки. — Идут за апельсинами, прямо сюда, по просеке.

— Что будем делать?

— Уходить.

— Из этого рая?! После стольких дней мучений?!

— Что предлагаешь?

Варвара сузила глаза, превратив их в плюющиеся свинцом смертельные амбразуры:

— Нападать. Их всего пятеро, нас шестнадцать, у тебя тоже гнук.

— Я их стрелку не чета, не сможем даже подойти. Половину уложит еще по дороге.

— Как же подошел ты? И откуда знаешь о его меткости?

Наклонившись на один бок, я потер рукой сочившуюся кровью ягодицу:

— Метров с девяноста. Мне такое не по зубам даже во сне. Еще в плечо с сорока, причем он стрелял интуитивно, не видя меня, а только предполагая. И чуть не расщепил дерево, за которым я прятался.

— Круть, — обмерла Варвара, отдавая врагу дань почтения. К пупырышкам холода прибавились пупырчики испуга.

— Надо уходить. Распорядишься?

— Нет. — Варвара поднялась и обернулась к озеру: — Девочки! Нужно повторить утренний подвиг.

Там упала тишина.

— Собирайтесь, выдвинемся навстречу. Враг недалеко.

— Почему надо как утром? — не выдержал кто-то.

— Давайте сразимся! — донесся еще один возглас, наивный и звонкий.

— Там пятеро. Один с гнуком, настоящий мастер, — громко сообщила Варвара. — Остальные — крестьяне. Их жизни не стоят того, чтоб пострадала хоть одна наша.

— Не лучше разойтись миром?

— Нельзя обнаруживать себя, пока идет преследование. Каждая из нас — ценная добыча. Их стрелок — возможный рыкцарь, отставший от отряда или временно вернувшийся домой. Где один, там многие.

Она повернулась ко мне:

— Они же не сунутся к человолкам, правда?

— Правда, — признал я. — Пока не явится сила, способная нас выгнать, а их защитить, они сюда не придут.

— Вперед! — скомандовала Варвара, подбирая свои штаны и впрыгивая в них.

— А я? — Сидевшая на крутом бережке Кристина беспокойно крутила головой. Щеки пылали румянцем. Ее штанины были задраны до уровня шорт, пострадавшая нога с чувством морозилась на дне. Опуститься царевне пришлось прямо на влажную песчаную кромку, подоткнув под себя полы рубахи. Образовавшиеся грязные разводы не смущали; остальное, что выше и ниже, тоже красотой не блистало, выделяясь лишь степенью мокрости.

— Идти сможешь? — поинтересовалась Варвара.

— Сейчас попробую… — Кристина наступила несколько раз. Затем радостно потопталась. — Еще ноет, но, кажется, могу.

Я двинулся сквозь лес показывать дорогу. По мере одевания ученицы нагоняли меня, в просеку вошли уже полным отрядом. Перед пригорком, за которым пологий спуск, я остановился.

— Здесь.

Все как-то сразу потупили лица.

— Может, без Чапы справимся? — выразила общую мысль Антонина.

Я сказал:

— Сам бы с превеликим удовольствием устранился, но у человолков вожак всегда самец.

— Одно слово — звери, — сквозь зубы выплюнула Антонина.

— Если крестьяне сталкивались со стаей, они заметят несоответствие. — Меня чужие мнения не волновали, волновало наше будущее. — Все главные бойцы стаи — самцы.

Варвара перехватила слово:

— На этот раз враг будет близко. Глядя в упор, он должен принять нас за стаю и испугаться, а для этого должен поверить. Чапа, — ее лицо обратилось ко мне, — что сделать для правдоподобности?

Царевны застыли, на мне сосредоточилось их пугающее внимание.

— Кхм, — прокашлялся я. — Когда вы спускались с горы, издалека наблюдатель видел только отсутствие одежды и четвероногость, главные признаки человолков.

— А что еще? — недовольно вбросила Антонина.

— Чшш! — шикнули на нее.

— Ну-ка, рыкните, — попросил я.

Посыпалось:

— Рряв!

— Тяв!

— Гав!

— Ррр! — просто прорычала Амалия.

— Вот. — Я указал на нее. — Лучше просто рычите без всяких гавков. Не ртом, а из глубины, из самой груди, будто горло полощете. Ну-ка, все вместе!

— РРРР!

— Не фонтан, но сойдет. Рычать на противника — это первое. Второе: взгляд. Не опускать ни в коем случае. Кто отвел глаза, тот боится и заранее проиграл. Стая, которая боится, не противник. Третье.

Я перевел дух. Девочки ждали.

— Третье: поза и походка. Это главное. Любой отличит человека, ставшего на четвереньки, от настоящего человолка.

— Ну-ка, изобразили стаю, — включилась Варвара.

Ученицы опустились на карачки. Представшее глазам резало без ножа. Я вежливо попросил:

— Не возражаете, если поправлю.

— Для того и собрались, — кивнула Варвара, тоже приняв положение низкого старта. — Давай, знаток. Что не так?

— Все!

Перейти на страницу:

Все книги серии Зимопись

Похожие книги