Читаем Уроки приручения, или Моя несносная команда. Часть 4 полностью

А потом слезы вдруг прошли. Прекратили бежать, глаза высохли, а потом и щёки. Только лёгкая стянутость кожи продолжала напоминать о только что пережитой истерике. Я сидела и не шевелилась, отстранённо, отрешённо глядя на то, как ходят вокруг какие-то люди, берут у меня кровь, бурно обсуждают – но смысл их слов ускользал от меня.

Всё тело окутала тёплая лень. Лень было пошевелить даже пальцем. Даже взглядом. Скоро я уже смотрела в одну точку, полностью растворяясь в этой ленности. Но потом меня уложили на кушетку и сделали ещё два укола. Поставили капельницу. И мир, наконец, померк.

Глава 18

Мишель Миллерс

– Мисс Миллерс, вы меня слышите?

Я неохотно подняла веки и уставилась прямо перед собой в белый потолок. Голова немного гудела, и в теле сохранялась слабость, но в целом, кажется, всё было в порядке. Тогда почему я на больничной койке?

– Мисс Миллерс?

– Да, слышу, – выдохнула я и приподнялась на локтях, осматриваясь. – Что со мной случилось? Ничего не помню…

– С какого момента вы ничего не помните? – серьёзно уточнил дракон в докторском халате, с фонариком рассматривая моё лицо.

– Не знаю. Помню, как подошла к академии. И всё.

– А как входили? Как пришли на зачёт?

– Зачёт, – застонала я и упала на подушку.

– На этот счёт не волнуйтесь. Его перенесли, и вы сможете пересдать через три дня.

Тут я вспомнила, что сегодня мы отбываем в другой мир на игру, и я обязательно должна быть с командой, потому что у меня было всё: документы, план питания, ещё и форму надо было забрать из чистки!

– Который час? Как давно я тут? Мне надо…

– Сейчас полдень, и мы должны взять у вас несколько анализов, чтобы точно определить причину вашего недуга.

– Наверное, это просто стресс и переутомление. Я сегодня приеду в гостиницу и хорошенько высплюсь, правда. Можете выписать мне что-нибудь от нервов и для крепкого сна.

– Мисс Миллерс, мне казалось, что медицинский халат на мне, а не на вас. Позвольте врачу решать, что вам выписывать.

– Полдень, – протянула я, глядя в потолок. Ребята скорее всего уже собираются, а я ещё даже не была дома, чтобы захватить заранее сложенные в чемодан вещи. – Долго вы меня здесь продержите?

– Если не будете сопротивляться и пройдёте все процедуры, то через час у нас будут на руках результаты. А там уже смотря что они покажут.

– Тогда давайте приступать.

– Мне нравится ваше настроение, – улыбнулся доктор и, придержав меня под локоть, помог встать, после чего жестом пригласил пройти в одну из дверей, которые вели из палаты.

– А что со мной было? – спросила я после того как процедуры были завершены, и доктор рассматривал мою слюну под микроскопом.

– Неадекватное поведение, гиперболизированные эмоции с резкими перепадами, причинение вреда себе и окружающим… Кхм. Мисс Миллерс, вам уже говорили, что вы не совсем человек?

С этими словами он оторвался от микроскопа и обернулся ко мне. Мои внутренности тут же сжались в тугой ком. Я так и не решилась принять препарат, который дал мне мистер Эйлар, хотя знала, что его жена – один из лучших фармацевтов в современной медицине, и он не дал бы мне ничего, что могло бы навредить. Но я так и не смогла принять тот факт, что в скором времени могу измениться. И никто не говорил мне, как именно.

– Не вижу причин считать меня кем-то ещё, – тихо проговорила я. – У меня нет каких-то особенных способностей, второй ипостаси или…

Я замолчала, вспомнив свои вещие сны. Они начались совсем недавно и снились мне всё чаще, обычно показывая какую-то повседневную мелочь. Но откуда они могли взяться и на что указывать?

– А вот я вижу, – задумчиво протянул доктор. В комнату вошла лаборантка и отдала ему бумаги с размашистыми надписями и цифрами. Врач поблагодарил её и на несколько бесконечно долгих минут погрузился в изучение. Потом вздохнул, разложил бумаги на столе так, чтобы видеть сразу несколько страниц и покивал: – Сомнений нет. Мисс Миллерс, вы…

Он вдруг замолчал, заинтересовавшись какими-то записями на результатах анализов, и моё сердце сжалось в ожидании.

– Не нужно, – с трудом проговорила я. В горле внезапно пересохло, и мне пришлось прокашляться. – Оно ведь рано или поздно проявится, и я в любом случае узнаю.

– Ваше тело, мисс Миллерс, реагирует на некоторые вещи не так, как можно ожидать от человеческого. Кое-какие процессы – химические, физические – отличаются. Из-за этого вы можете иначе реагировать на препараты, вирусы и даже простые продукты питания. И если что-то случится, доктор должен понимать, с чем он работает. А вам нужно понимать, что для вас яд, а что – лекарство.

Я несколько мгновений молча, напряжённо смотрела на доктора, пытаясь решиться. И выдохнула:

– Если я буду знать, это как-то повлияет на мою жизнь?

Доктор скрестил пальцы и перевёл задумчивый взгляд на окно, за которым светило редкое в это время года солнце.

– Честно? Этого я не знаю.

– Почему? Вы ведь уже поняли, к какой расе я отношусь. Почему не знаете, как это скажется на моей жизни?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы