Я переехала в Энтранс, чтобы уйти от своей скучной, строго регламентированной жизни. Ко мне никогда не приставали в баре, я никогда не целовалась с незнакомцем, не каталась на мотоцикле и не делала ничего такого, чего не должна была делать. Мне было так скучно, что удивительно, как я не усыпила себя.
Итак, с новой энергией и толчком чистого энтузиазма я проскочила в бар, чтобы сказать своим новым друзьям, что я ухожу. Когда я подошла к нашей группе высоких столов, все были на месте, но они собрали еще несколько человек. Один из них теснил Тей — что было легко сделать, учитывая ее размеры, а затем, учитывая его собственные — и на нем был черный кожаный жилет, расшитый изображением черепа, который растворялся в блестяще детализированных крыльях ангела. Это был поразительный и тревожный образ, почти слишком красивый, чтобы представлять Мото-Клуб. Над крылатым черепом красовалась надпись «Падшие» и, если бы оставались какие-то сомнения, когда высокий мужчина повернулся ко мне, когда я подошла, стало очевидно, что он принадлежал к банде братьев вне закона, которые молча правили провинцией. Это было очевидно, потому что он был высоким, широкоплечим мужчиной с агрессивными мышцами, которые бугрились под черной футболкой, густой, хотя и красиво ухоженной бородой, которая частично скрывала массивный шрам, проходящий над левым глазом, скрывающийся за черной повязкой и вновь появляющийся на щеке, чтобы исчезнуть в волосах, закрывающих челюсть. Я никогда не видела человека с таким обезображивающим шрамом, не говоря уже о человеке без глаза, и я была поражена не ужасом, а любопытством. Я давно усвоила, что любопытство может привести к серьезным неприятностям, поэтому быстро взяла себя в руки и подошла к остальным, как будто они были моими лучшими друзьями.
Одноглазый человек пристально смотрел на меня своим единственным темно — карим глазом, словно осмеливаясь меня потревожить. У меня было ощущение, что ему нравится пугать людей.
Я улыбнулась ему.
— Привет, вы, должно быть, Сай. Я Крессида Айронс. Приятно встретить друга Тейлин.
Сай смотрел на меня, казалось, целую вечность, прежде чем его взгляд ослаб — хотя и не ушел полностью — и он наклонил ко мне подбородок. Я поняла, что это было единственное признание, которое я собиралась получить, и смирилась с этим.
Когда я повернулась, чтобы посмотреть на Тей, она пыталась сдержать улыбку.
— Я ухожу. — Сказала я, радуясь, что у Тей был ее красавец, чтобы отвлечь ее от моего ухода, и что Рейнбоу нигде не было видно.
Я знала их всего день, но у меня было чувство, что эти двое уже приняли меня в свое священное сестринство, а еще у меня было чувство, что они не шутили со своими заповедями о девичниках, так что позволить подруге уехать на мотоцикле какого-то незнакомца, вероятно, было бы им не по душе.
В моей голове зазвучал голос разума, который напомнил мне о том, как я в последний раз уходила из бара со случайным незнакомцем. Если бы никто не знал, куда я пошла, та ночь закончилась бы для меня совсем по-другому. Намного хуже.
Поэтому я быстро наклонилась, чтобы сказать Тей:
— Я собираюсь прокатиться с одним из байкеров. Попрощайся с Рейнбоу за меня. Я напишу тебе, когда вернусь домой, хорошо?
— У тебя есть мой номер. — Сказала она, но выглядела она неловко. — Какой байкер?
Прежде чем я успела ответить, Сай придвинулся ближе к ней, раздвигая ее колени своими широкими бедрами, чтобы он мог устроиться между ними. Когда она слегка заерзала, его руки сжались на ее бедрах, чтобы удержать ее.
Овладев своей женщиной, Сай посмотрел на меня и пробурчал:
— Я тоже ухожу. Позже.
Я снова улыбнулся ему, на этот раз искренне, потому что он показался мне забавным.
— Позже. — Повторила я, подняв подбородок, прежде чем взять свою сумочку со стула Тей и выйти через парадные двери.
Глава четвертая
В тот момент, когда я толкала дверь, я беспокоилась, что Кинг решил не подвозить меня, что он понял, что тратит свое время на невеселую, скучную как смерть женщину, которая не знает, как жить, даже если ей дадут вторую жизнь. Паника, последовавшая за этой крайне удручающей мыслью, охватила меня, подстегнув адреналин так, что в итоге я толкнула дверь слишком сильно и вывалилась на улицу с таким отчаянием, которое выглядело и было отчаянием.
К счастью, и к несчастью, потому что я только что выставил себя дурой, Кинг был там. Он сидел на своем огромном харлее в точно такой же позе, как и в тот день на парковке. На нем была та же одежда: потертые джинсы, которые сидели на нем как мечта женщины, неуклюжие мотоциклетные ботинки, которые были удивительно сексуальными, и новая футболка, темно-серая, от которой его бледные глаза светились как ртуть.
Он высокомерно улыбался, когда мой взгляд наконец-то остановился на нем.
— Насладилась? — спросил он.
Мои щеки залило жаром.
Сначала я буквально споткнулась по дороге к нему, а потом меня поймали на том, что я на него пялюсь.
Я откинула волосы за уши и беспомощно пожала плечами, объясняя:
— Я большая дурочка.